自己紹介
キュレーター、翻訳家
在宅で翻訳、まとめ記事やSEO対策の記事作成を3年以上しております。
オーストラリアに8年在住し、ツーリズムのDiplomat取得
その後オーストラリアでIBMに勤務。
英語は、ビジネス文書、一般文書など得意です。
TOEIC910点
ーーーーーーーーーー
以下のような成果があります。
アップルやiPhone関連のニュースを翻訳し、毎日配信
TSUNAGUというサイトにて日本の良い所を紹介する英語でのキュレーションを作成
市役所の認可保育園利用ガイドの日→英語訳
ホテルサイトの英→日訳
ライフハッキングサイトTABILABO翻訳ライター
家具、ライフ・美容、DIYなどのまとめ記事制作(IEMO様など)
ーーーーーーーーー
などの成果があります。
主人のネイティブチェックが常に受けられます。
稼働時間は1日4~5時間、またはそれ以上です。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談Webサイトコンテンツ作成リライト・校正・編集テキスト入力・キーパンチテープ起こし・文字起こし写真投稿・写メール投稿データ調査・分析・統計英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
実績あり マスコミ・メディア
- 得意なスキル
-
英語翻訳 4年
- 登録日
- 2015年5月13日
- メッセージ返信率
- 84%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
フリーランス翻訳家
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい