自己紹介
Best Foot Forward
日米文化に精通したアメリカ人と広告経験を積んだ日本人が、海外向けのホームページやオンライン広告作成に必要な商品説明やセールスポイント等、日本語→ビジネス英語への翻訳作業をお手伝い致します。日本語の事業内容、商品情報、アピールしたい内容等をお伺いした上で、効果的な英文句をご提案致します。
Zenryoku1号(日本人)とZenryoku2号(アメリカ人)がマーケティングとIT業界経験から得た知識を駆使しながら誠心誠意対応致します! 左記にある「メッセージで相談する」より、お気軽にお声がけください!
〜プロフィール〜
Zenryoku1号
アメリカの大学MBA卒業。アメリカ系ホテル、日系大手旅行会社、IT企業にてマーケティング(商品企画、広告、セールス戦略構築)やビジネス分析(Operation Analysis)の勤務経験あり。
Zenryoku2号
カナダの大学卒業。ITソフトウェアエンジニア(Apple Inc.でのエンジニア勤務を皮切りにベイエリアのIT会社にて20年以上経験)。母国語の英語の他フランス語と日本語に堪能。日本の某大学客員研究員。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳
- 登録日
- 2015年10月6日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
Zenryoku2号: カナダの大学卒業
-
Zenryoku1号: アメリカの大学MBA卒業
-
Zenryoku2号: ITソフトウェアエンジニア、日本の某大学客員研究員
-
Zenryoku1号: マーケティングコーディネーター、ビジネス分析(Operation Analysis)
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい