杉尾智子 (Pandarin)

※ プロフィール等の登録または各種認証の確認 がまだ行われていないランサーです

杉尾智子

  • その他専門職
  • 個人

正確さはもちろん心を伝える通訳・翻訳を大切にしています。自慢の商品や場所をPRするお手伝いをします。

  • 希望時間単価 3,000 円 / 時間
  • 実績 0
  • 評価 ---
  • 完了率 0%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

自己紹介

2002年にアメリカの州立大学を卒業。2003年以降、国際交流・協力の現場にて、国連や外務省等のファンドを活用したプロジェクトに従事し、主に地方自治体や地域住民を相手に英語で業務を遂行してきました。現在では、在住県にて海外青年の受入プログラムを企画・運営する中、通訳者・翻訳者としても経験を積んでいます。留学や英語圏以外での生活経験から、基本的にどの国の方でもコミュニケーションをスムーズに取ることができます。

▼可能な業務/スキル
・通訳(四国内)・翻訳
・オンライン英会話
・ TOEIC講座の講師

▼資格
・TOEIC公開テストスコア915点(2012/5)

▼実績例
・2019/10-現在 大学にて、TOEIC等学習アドバイザー
・2014-現在 内閣府やJICA等受入の海外青年の随行通訳(必要資料の翻訳含む)
・2014-2019 JICA国際協力推進員として、アフリカ等研修員のサポート及び海外出張時の通訳サポート
・2008-2012 国際NGO「日本国際民間協力会」ヨルダン事務所にて、現地スタッフ雇用からUNICEF等ドナーとの渉外・調整業務(英語)

※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。

▼活動時間/連絡について
曜日によっては日中の対応も可能です。お気軽にご相談くださいませ。

スキル

もっと見る

ビジネス経験

JICAや内閣府受入の外国人青年と地元青年の交流・視察プログラムの通訳や翻訳(事業実施時に随時)
〜 進行中
翻訳・通訳 通訳・翻訳 個人事業主 副業として 国際交流プログラムの企画、イベント司会、交流時の通訳と必要情報の事前翻訳(日本語⇆英語)
■ プロジェクトの目的
国際交流

■ 体制・人数
ボランティア約10名(大学生含む)、外国人青年約15-20名

■ 自分のポジション・役割
プログラム運営(副)リーダー、通訳・翻訳、司会など

■ 目的を達成する上での課題
運営に関わる大学生の人材育成

■ 課題に対して取り組んだこと
個々の強みや個性を生かした役割分担

■ ビジネス上の成果
プログラム終了後も国際交流活動を継続している若者や県民の増加

資格

TOEIC公開テスト915点
2012年5月

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
いいえ
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

40代前半女性 -

最終ログイン 2020年6月30日

本人確認
機密保持確認
電話確認
ランサーズチェック
希望時間単価
3,000 円 / 時間
状況
仕事できます

実績サマリー

報酬額
0 円
受注数
0件
作業数
0件
プロジェクト完了率
0%
タスク承認率
---%

ユーザー情報

登録日
2020年2月28日
ユーザー名
Pandarin

このランサーに関連した他の仕事を探す