実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

自己紹介

フリーランスで翻訳をしています。

フリーランス暦は約1年ですが、その前は8年ほど社内翻訳・英和文テクニカルライターの仕事をしてきました。

主な翻訳分野は、IT、マニュアル、金融、ビジネスです。

主な実績は以下になります。
●コンピュータハードウェアのマニュアル(英和訳、和英訳、英和文テクニカルライティング)
●デジタルカメラ、複合コピー機、プリンタのマニュアル(英和訳、和英訳、英和文テクニカルライティング)
●CADソフトウェアのヘルプ(英和訳)
●自動車関連のリサーチレポート(英和訳)
●データベースマニュアル(英和訳)
●ハードディスクのパンフレット、プレスリリース(英和訳)
●ビジネスEメールの翻訳(和英訳)
●空調システムのマニュアル(和英訳)
●医療機器メーカーのWebサイト(英和訳)

以下のツールを使用可能です。
●SDL Trados 2007
●Wordfast
●Idiom
●Word、Excel、PowerPoint

稼働時間の目安
仕事できます
得意なカテゴリ
記事作成・ブログ記事・体験談
データ収集・入力・リスト作成
その他翻訳
得意なスキル
英語翻訳 9年
登録日
2009年6月18日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
見積もり・仕事の相談

実績・評価

このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます