自己紹介
英語のニア・ネイティブ 英仏日翻訳家
カナダ在住、フリーランス翻訳家です。日本国内外の企業様と取引させて頂いております。特にゲーム関連の翻訳に注力して活動してりますが、その他分野も対応可能です。
※買い付け等のご依頼は承っておりませんのでご了承くださいませ※
//経験分野//
ビジネス一般、マーケティング関連、美容、化粧品ブランド、ゲーム(ローカリゼーション)、ウェブサイト、アプリケーション(Appストア内テキスト)、IT、スポーツ、SNS全般、ペット、論文、CV、レストラン、介護福祉、アンケート、その他ちょっとした翻訳(メッセージ読解のお手伝い、海外ウェブサイトの読解等)
Experienced Native Japanese freelance Editorial Translator / Proofreader provides her quality service to your needs in the following areas:
- Beauty /Cosmetic (Copies, E-commerce, SNS, etc.)
- Game (In Game text, App.Store description, Official site and YouTube contents, etc.)
- Website (Cosmetic, Game)
- Marketing (Screen questions, Report, etc.)
- Business General (Brochure, Handout, Sales Document, etc.)
- Academic (Motivation Letter, Essay, etc.)
- Other (Technology, Survey, etc.)
Other skills:
- Online Research
- Virtual assistant
- Documentation
- LOC Test for Games
Other Language:
- French (B1 - B2 Level)
*Simple/Casual French to Japanese translation would be provided upon request.
- 稼働時間の目安
- 案件によります
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳フランス語翻訳映像・出版・メディア翻訳広告・PR・パブリシティ・宣伝市場調査・マーケットリサーチ現地調査・現地取材秘書・アシスタントエクセル作成ワード作成
- 得意なスキル
-
フランス語翻訳 1年ライティング(基礎) 1年英語翻訳 2年
- 登録日
- 2018年7月24日
- メッセージ返信率
- 90%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知アプリの通知
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい