自己紹介
翻訳を中心に、出演も含め広く映像制作に携わっております
英語の通訳・翻訳を中心に仕事を行っています。他にも映像制作やナレーションなどの仕事も対応可能です。
ニュージーランドで映画関係の勉強・仕事をしていた関係で、英語で脚本を書いた経験があります。現在では外国人タレント事務所にて、通訳兼マネージャーとしても働いています。業務のなかで台本や契約書の翻訳なども行っています。
契約書などの事務的な用途に使われる書類のきっちりとした翻訳、台本や現場での演技指導など直訳にとらわれず、言葉の細かなニュアンスまで表現することが求められる翻訳・通訳の両方ができるのが私の強みだと思っています。
ニュージーランド時代には、短編映画を脚本・監督しアメリカの映画祭でも上映されました。その他、アメリカのテレビドラマにもスタッフとしてかかわるなどフリーランスとして働いていました。他にも自主制作の映画やミュージックビデオなども監督・プロデュースしました。
現在は、日本でUPS Academyという演技学校に通いながら役者としての活動も始めているかたわら保育ぷらすというウェブサイトにてコンテンツライターを行うなど、ライター業も行っています
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談Webサイトコンテンツ作成シナリオ・脚本・小説作成インタビュー・取材英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳新規動画作成声優・ナレーション・朗読
- 得意なスキル
-
Windows 5年ライティング 2年英語翻訳 1年
- 登録日
- 2016年12月13日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせ
料金表
実績・評価
資格
-
The Shannara Chronicle, MTV NZ Ltd
-
Kiwi English Academy Promotional Video
-
Daisy Chains Music Video
-
At That Bus Stop
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい