日英翻訳(ビジネス文書、契約書、各種メール、その他)ます

アボカド翻訳事務所

業務内容

ビジネス文書の英文和訳に対応致します(ビジネス文書全般、契約書、各種取扱説明書等)。
ご用命の程、宜しくお願い致します。

【免責事項】
・1000ワードを標準とさせて頂きます。
・提示金額には、ランサーズ手数料を含みます。
・ご依頼案件の業界用語、専門用語の多寡等により、提示納期の範囲内で、納品が前後する場合がございます。

言語
英語

基本料金

プラン
16,500

ベーシック

日英・英日翻訳(1,000Word未満目安)
10,000

スタンダード

日英・英日翻訳 (1,000Word以上目安)
10,000

プレミアム

日英・英日翻訳 (1,000Word以上目安)
納期
3 日
5 日
5 日
合計
16,500円
10,000円
10,000円

出品者

アボカド翻訳事務所
アボカド翻訳事務所 (MDIS)

コーポレート部門(審査法務、人事)、営業部門を経験。英語翻訳等、迅速丁寧に対応いたします。

  • 40 満足
    0 残念
  • 本人確認
  • 個人

ご訪問ありがとうございます。大学卒業後、財閥系商社(営業部門、コーポレート部門)を経て、現在は大手プラントメーカー(営業部門)に勤務しております。

▼職務略歴
営業部門(プラント、機械、鉱産品、産業化学品等、法人向け中心)、コーポレート部門(審査法務、IT、人事)の職務経験、及び本社、支店(事業会社への出向含む)等の勤務経験があり、幅広い業務に対応可能です。

  【審査法務】商取引における与信審査、契約法務、債権管理、DD、行政対応ほか
  【日英翻訳】ビジネス文書、契約文書、一般文書ほか
  【ITスキル】Excel、Word、PowerPoint、Access

▼パーソナリティ
興味関心・趣味は幅広いです。キャンプ、旅行等のアウトドアなものから、史跡訪問等文化的なものまで様々です。国内全域、海外21ヶ国に渡航歴があり、様々なトピックスに対応できると思います。おばあちゃんが一人で切り盛りしているような、渋い居酒屋が好き…。

▼仕事に対する考え方
プロポーザルであれ、ご指名であれ、何かのご縁でお仕事を頂戴しますので、ご依頼主様のお気持ちや、案件の社会的意義に寄り添い、迅速、丁寧、正確に対応させて頂きます。責任をもって受託業務を全うできるよう、日英翻訳、審査法務関連を中心に、1件ずつ慎重にエントリーさせて頂ければと思います。

なお、文章は堅いですが、実は柔らかい人間です。
ご用命に与り、素敵なご縁に恵まれますと幸いです。
何卒、宜しくお願い申し上げます。

注文時のお願い

①ご依頼案件のジャンル
②日本語文体(です、ます口調)
③ご希望納期
④文面で伝えたいニュアンス(厳しめのクレーム、最終的に〇〇を引き出したいetc)

お聞かせ頂けますと幸いです。
できる限り、柔軟に対応させて頂きます。