英語→日本語専門:30年以上の実績のあるエンジニアが技術文書を日本語に翻訳します

マニュアル・パンフレット・論文・ホームページ・報告書・マーケティング文書・契約書などなんでもまずご相談ください!

十三研究所
  • 十三研究所 (JoshWaters)
  • ブロンズ 本人確認済み、受注実績あり、活躍中のフリーランスです
  • 5 満足
    0 残念
  • 1 件の仕事を進行中

業務内容

====================================================
まず翻訳対象の文書(PDF, Word, JPGなど)をご提供ください。個別にお見積もり差し上げます。
====================================================

★技術文書やマニュアル以外でも承ります。

★専門は機械工学、熱流体力学、土木工学、建築工学、心理学です。

★Office 365(PowerPoint・Word・Excel)、PDFドキュメント、JPEGなどの画像で受注・納品できます。

★取扱説明書やカタログなどのスキャン画像を元にする場合は、PowerPointでできるだけ元のレイアウトに近い形式で納品します。(PowerPoint形式・PDF形式・テキストファイル)

★翻訳ですが日本人が書いた日本語のようなわかりやすい文章でお納めします。

★「ですます調」「である調」「漢字は使わない」などのご要望があればお知らせください。

★日本語文書の品質を重視するため、元の英文を100%そのままで翻訳しません。日本語に翻訳した場合、記述内容が不明瞭となる場合は大幅に意訳したり、理解しやすいように元の文面にない記載を追加したり、英文と比較して日本語が短くなることもあります。(特に英語ネイティブでない方が書かれた英文ではこの傾向が強くなります。)

===== 料金について =====
・基本料金2,000円+200ワードあたり1,500円が税抜き見積額になります。
・単語数のカウントにはMicrosoft Wordを使用しています。(「文字数カウント」→「単語数」)
・翻訳元原稿からテキスト情報を抽出するか、OCRにより画像などからテキストへ変換して単語数をカウントします。このため、単語数カウントには翻訳に不要なヘッダー、ページ番号が含まれたり、文字化けにより誤差が生じることがありますのでご了承ください。
・納品データはPDF形式になります。
・製品名や規格名、製品やソフトウェア、アプリなどの操作画面や表示、表記については日本語に置き換えると説明文などと整合性がなくなりますので翻訳対象からは外してそのままの表記とします。
・固有名詞などは翻訳せずに英文表記のまま、またはカタカナ表記とします。
・フォントやサイズにご指定がある場合はお見積り時にお知らせください。ご指定のない場合は游ゴシックを使用します。

目的
広告 アナウンス・発表 業界ニュース
言語
英語

基本料金

プラン
11,000

ベーシック

1200ワードの場合
17,000

スタンダード

2000ワードの場合
39,500

プレミアム

5000ワードの場合
納期
14 日
14 日
21 日
合計
11,000円
17,000円
39,500円

オプション料金

単語数200ワードあたり追加料金
1,500円 / 納期 +7日

出品者

十三研究所
十三研究所 (JoshWaters)

エンジニアとして社会人生活30年以上・経験とノウハウで様々なニーズにお応えできます。

  • 5 満足
    0 残念
  • ブロンズ
  • 個人
  • 大阪府

プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
十三研究所(じゅうそうけんきゅうしょ)です。
50代後半のエンジニアです。

納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。

【学歴】
・4年制大学・工学部機械工学科卒業
・通信制大学・教養学部(心理学・教育学)卒業
・通信制大学・教養学部(人文学)卒業
・通信制大学・教養学部(生活福祉学)卒業
・通信制大学・教養学部(産業経済学)在学中

【職歴】
・大企業から小企業での専門職社会人経験30年以上
・1980年代から現在まで、建設会社や機械設計ソフトウェア販売会社でエンジニア兼マネージャとして活動中
・上級管理職経験10年以上
・海外(欧米)企業とのメール・電話・対面会議
・ソフトウェアの技術サポート(対面・電話・メール)
・国内外工学系学会・ワークショップでの発表多数

【業務・スキル】
・日本心理学会認定心理士
・日本アロマセラピー統合医学協会心理カウンセラー(初級)
・日本アロマセラピー統合医学協会アートセラピスト
・ビジネス英会話・英語文書翻訳(TOEICスコア 775)
・メンタルヘルスマネジメント検定2種・3種
・スポーツ医学検定初級・3級
・プログラミング(C, C++, FORTRAN, VisualBasic, VBA, Python)
・Microsoft PowerPointによるビジネスプレゼンテーション作成
・Microsoft Excelによるデータ入力・表作成・グラフ作成
・Microsoft Wordによるビジネス文書作成
・Microsoft Office 365完備
・PC操作・セットアップ一般(WindowsはWindows 3.1から、macOSは漢字トーク6当時から使用)

【活動時間と連絡について】
会社勤務のダブルワークですので活動は夜間と土日祝日が中心となります。
平日昼間はご連絡いただいても返信が夜間になることがありますのでご了承ください。

注文時のお願い

・英語→日本語への翻訳のみをお受けしています。
・翻訳結果として、不適切な箇所の文章を削除したりすることもあります。この際もご発注額は変更しません。
・第3者の著作権などの権利を侵害する内容や、誹謗、中傷、違法性のある内容はお受けできません。
・他のクライアント様との契約から、競合性のある内容については辞退させていただくことがあります。
・受注後の仕様変更は別途追加料金を請求させていただきます。
・ホームページを元にする場合はレイアウト文書にできません。