hoboy_繁体字、中国語、翻訳、台湾

hoboy_繁体字、中国語、翻訳、台湾

台湾出身、繁体字、中国語、翻訳


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

自己紹介

台湾出身、繁体字、中国語、翻訳

プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。

はじめまして、台湾出身の何 柏毅(ほ ぽぉい)と申します。
子供の頃から、日本のアニメ、漫画、ゲームが好きですので、東京のゲーム会社で働いたことがございます。
使用可能のツールは下記となります:
-------------------------------------------------------------------------------------
word
excel
powerpoint
slack(テレワーク中で会社の同僚と業務連絡用)
memoQ(翻訳ソフト)
--------------------------------------------------------------------------------------

翻訳や監修のスタッフとして、参画いたしましたタイトルは下記となります:
-------------------------------------------------------------------------------------
「Hor~~ SAGA ~~騎士團」
「消滅~~ after~~」
「~~に出会いを求めるのは~~~~~〜メモリア・フレーゼ〜」
「~~~~~~~スター ミリオ~~~~! シアターデイズ 」
-------------------------------------------------------------------------------------
※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。

【稼働時間】
平日の1日4時間のまとまった時間で仕事をお受けしております。

【可能な業務】
ローカライズ、翻訳の経験がおりますので、
これらに関連したあるいはオフィスお仕事があればお役に立てるかと思います。

納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。

稼働時間の目安
仕事できます (30日以上前)
稼働単価の目安
基本単価:
1,500 円 / 時間
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
韓国語翻訳
フランス語翻訳
スペイン語翻訳
ドイツ語翻訳
その他翻訳
映像・出版・メディア翻訳
登録日
2021年9月17日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
見積もり・仕事の相談

実績・評価

ビジネス経験

  • 「xxxxxxxx ミリオンライブ! シアターデイズ 」(海外版)

  • xx都市 afterlost

  • 台湾版「Hortensia SAGA XXの騎士團」

もっと見る

資格

  • JLPTN1

もっと見る
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます