ゲームアプリ Beauty and the Silent Beast 日英翻訳

0

0

Arthit
  • Arthit (Arthit)
  • 本人確認 本人確認済みのフリーランスです
  • 67
    0

ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
Beauty and the Silent Beastの日英翻訳・ネイティブチェックを担当させていただきました。

邦題: 美女と沈黙の野獣
英題: Beauty and the Silent Beast

✻クライアント様より本掲載の許可を得ております。

カテゴリー
Web (ウェブ) デザイン
場所
千葉県
制作期間

1ヶ月

最終更新日

2018年12月7日

制作者

Arthit
Arthit (Arthit)

ゲーム・アート・WEB翻訳を専門とする日英翻訳家。安心のネイティブチェック込み。外国人に響く翻訳を。

  • 67 満足
    0 残念
  • 本人確認
  • 個人
  • 千葉県

プロフィールをご覧いただきありがとうございます。日英・英日翻訳家です。

ホームページ・PR、現代アート・彫金・金属、貿易、化学品、商社、観光・飲食、ゲームAPP、心理学・社会学等に強みがあり、日英翻訳を多数手がけております。

英語・タイ語: ニアネイティブ・ビジネス
イタリア語: B2

【学歴】
日本で地域開発学位取得
イタリアの美大 2年のディプロマ取得 現代アート・ジュエリー(英語)

【職歴】
ドイツ・アメリカ・日本の国際物流会社にて、営業、輸出入コーディネート、カスタマーサービス、翻訳・通訳(英語・タイ語)、官法令調査、マネージメント、アドバイザーとして6年従事。
化学品・金属商社、自動車・二輪大手企業、メーカー、百貨店(敬称略)の顧客担当。

日英・英日翻訳家として10年以上活動。

【翻訳実績】
日→英:
ゲーム ライトノベル・RPG 20作品以上(長編2作品約18万文字、短編18作品1万文字前後、ソースコード約6万文字)、ホームページ(翻訳会社、化学品商社・メーカー、物流会社、金属商社、レストラン、旅館等)、化学品 (顔料・樹脂・アクリル、MSDS、契約書、分析等)、アート展示会・アーティストステートメント、PR(化粧品、アニメ、デザイン、Amazon)、日本の文化・観光地 等

英→日:
輸出入書類、法令、契約書、電子・環境・省エネ・水資源議事録
ホームページ・パンフレット、絵画紹介、健康記事、取扱説明書 等

どうぞよろしくお願いいたします。

ポートフォリオ

実績・評価

このポートフォリオを通報する
Arthit

最終ログイン:30日前以上