翻訳の校正や添削、またいわゆる機械翻訳の利用について、専門的なトレーニングを受けております。機械翻訳を使用する際に問題がないかを確認しつつ、効率的に作業を行うことが可能です。機械翻訳を用いることが適切であるかどうか、正確に判断いたします。
【LOY 2016/2022/10th 三冠】Word Tailor 代表/CTO【翻訳/SEO】
[Word Tailor 代表/CLO]
[Lancer of the Year 2016/2022/10th anniversary 三冠]
[Lancer of the Year 2018 パネリスト]
[Amazon ベストセラー著者・翻訳者]
[Lancers提携 翻訳講座 講師]
[Lancers提携 SEO講座 講師]
[Lancers提携 ライティング講座 講師]
翻訳、SEO施策の策定と実施、
総合的なローカライズ施策からプロジェクト管理まで承ります。
分析に基づく翻訳で、目的とイメージに合わせて理想的文体で言語化します。
大量の翻訳やすぐに対応が必要な翻訳の短納期対応も可能です。
SEOを踏まえた文章作成や翻訳についても、
3ヶ月で順位34%UP、キーワードのトップ3~10入り実現といった成果がございます。
確かな実力のある専門家をお探しなら、ぜひご相談ください。
[資格・実績]
・著書および訳書 60冊以上(Amazon ベストセラー複数)
・ESAC®認定 英語学習アドバイザー
・Preply Language Teaching Certificate, Super Tutor(日本語講師)
・英検1級
・TOEIC L/R 965, Writing 満点 (200)
・国連英検A級
・TED Official translator / reviewer
・Memory Supporter(特許取得済)の監修
・Welocalize Reviewers' Learning Program 修了
・Efficient MTPE Training (by Memsource [現 Phrase]) 修了
・Aha! Product Management Professional Certificate 取得
・Atlassian Agile Project Management Professional Certificate 取得
・翻訳カンファレンスでの研究発表、スピーチ
・翻訳業界誌への記事寄稿
[特に実績の多い分野]
・ローカリゼーション、トランスクリエーション
・SEO、広告、マーケティング、SNS運用
・IT分野(仮想通貨、AI、ブロックチェーン、WEB3など)
・エンターテイメント(小説、ゲームテキスト、UIなど)
・Webサイト、ソフトウェア、アプリ
・プレゼン資料、ホワイトペーパー(業務計画書)