自己紹介
実績10年+海外在住経験12年。シンプル、わかりやすい、気配り
現在は主に日英翻訳関連のドキュメント、附帯業務含めて取り扱い、LSP、広告代理店様やメーカー様との取引させて頂いております。お客様の方で企画されているインバウンド/海外向けプロモ・販促物、カタログ等の制作でサポート。
4年間勤務した広告や販促物・ツール、商材制作の会社では、翻訳コーディネーター、英文のQA(訳者の選定含め)を担当。大手得意先から飛び込みまで幅広く対応。
それぞれで京都と都内で延べ9年程勤めた会社では、同じく多言語翻訳の手配を受け持ち、係長として他の担当者の指導も実施。液晶TVの黎明期から中期頃にかけて、OMやUI関連の案件を多数受注。TMを活用した翻訳等業務の効率化を図り、客先での営業、打ち合わせ、フォローアップ、簡易的な遂次通訳にも従事。
嘱託で在籍した研究所では、学術研究書の和訳に取り組み、民間企業の調査を含め助手として教授のサポートに努めた。
一貫して、バイリンガル、翻訳能力を強味として様々な土地での業種や産業分野を経験し、現在に至る。
- 稼働時間の目安
- 案件によります (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,500 円 / 時間
- 得意なスキル
-
プロジェクトマネジメント 4年校正・校閲 4年英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2020年12月15日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
料金表
実績・評価
ビジネス経験
-
大手ホスピタリティ企業からの依頼でのUI翻訳、英文提案
-
OSD (画面メニュー表示) 翻訳
資格
-
TOEIC公開スコア 890