通訳 - ミーティング、商談、プレゼンテーションを英・中・仏語でお手伝い致します
業務内容
個人及び各種業界の企業・団体様向けにオンラインと対面で英語と中国語、そしてフランス語の逐次通訳サービスを提供しております。
これまでに培った知識、経験、技術を活かし、商談から展示会まで自信を持って全力でサポートさせて頂きます。
祝祭日を含めた月曜日から日曜日の08:00から22:00の間で、ご希望の日時と場所またはオンラインでサポートが可能です。
サポート費は、対面とオンライン共に、60分が3950円(税込)、90分が5700円(税込)、120分が7600円(税込)です。
(対面をご希望の場合は、別途往復交通費のご負担をお願い致します。)
(関東圏外へ出張の場合は、別途宿泊費のご負担をお願い致します。)
(事前にオンラインで打ち合わせをさせて頂き、概要と当日の流れ、必ず確認したい質問事項等をお伝え頂けると、当日よりスムーズに進行が可能です。)
(アメリカ時間に合わせて深夜帯もサポートが可能です。)
ご質問やご要望等がございましたら、いつでも気軽にご連絡下さい。
ご検討宜しくお願い致します :)
北家正彦
【英語の採用面接代行】500人超経験の元シリコンバレーIT企業面接官が面接代行します
業務内容
アメリカ企業採用担当4年、採用経験300人以上、プロジェクトマネジャーの経験を活かし、英語の面接代行を行います。
募集業務内容、面接対象者数など詳細をDMにてご相談ください。
また、面接を受ける方への英語面接練習・アドバイスなども行っております。
ビジネス英語のご相談など採用・面接に関わることなんでもサポートいたします。お気軽にご連絡ください!
英語で世界に開かれた店に!既存サイト英語化サービス。理解しやすい英文に仕上げます
業務内容
『英語で世界に開かれた店に!既存サイト英文化サービス』
インバウンド市場の拡大に伴い、海外からのお客様への対応が重要になっています。特に飲食店様では、英語でのサービス提供が求められていますが、その準備は進んでいるでしょうか?
私たちは、既存の日本語ウェブサイトを英語に翻訳するサービスを提供しています。さらに、メニューの英語化も同時に承ります。Google翻訳などの機械翻訳だけでは間違った直訳英語になりがちですが、英語のわかるスタッフによるチェックが入ることで、自然で理解しやすい英文に仕上げます。
【特別オファー】
現在、実績作りのため通常価格よりもお得な価格でサービスを提供しています。ただし、この特別価格は限定数に達し次第終了となりますので、お早めにご連絡ください。
作成したウェブサイトは私たちの実績として公開することがあります。
海外からのお客様を迎える準備は万全ですか?英語でのご対応がまだの飲食店様、ぜひこの機会にご検討ください。私たちと一緒に、グローバルなお客様をお迎えしましょう。
まずはお問い合わせください。
※料金はサイト規模によって変動します。
- Webサイトの種類
- ビジネスプロモーション 製品・サービスマーケティング その他
英語学習者の目標とレベルに合わせて、学習ロードマップと学習メニューを作成します!ます
業務内容
英会話コーチ ⭐️ フレンドリーで熱心なAmiが、皆さんに1日1時間程度の学習メニューを作って、日々オンラインにて寄り添いながらサポートして、目標達成まで伴奏します❗️
英語力向上の鍵は効果的なトレーニングの順番と方法に沿って、継続することです 🔐
1️⃣ 第二言語習得理論に沿って、皆さんの目標と現状のレベルに合わせて、最も効果的な学習ロードマップと日々のメニューを作成します✨
2️⃣ 日々オンラインにて、疑問点に答えたり、音声や英作文の添削をします 📝🗣️
Language is like a sport🏋🏻♀️ There are effective steps and training methods depending on your level and goal 📖 Also you need to study constantly 🔥
“ Daily Study Menu” x “ Coaching ” will boost your English Language skills 📈
⚫︎ WHO AM I ?
🇯🇵 日本人です。
🇺🇸 アメリカに留学や仕事で5年ほど住んでいました。(ミネソタ、オレゴン、ロサンゼルス)
🇫🇷 現在はフランスのパリに住んで3年目です。
👩🎓 大学では、英文学&教育学を専攻していました。
✅ 日本語養成講座 420時間 コース課程 修了
✅ 中学・高等学校外国語科(英語)教職課程 修了
💃🏻 世界中でKizombaやBachataというダンスを教えています。
🏆 今年Kizombaというダンスの世界チャンピオンになりました。
⚫︎ カリキュラムについて
🚩初回面談 : カウンセリング&学習計画の作成
🚩2回目以降の面談 : 簡単な英会話、学習進捗の確認、学習内容の習熟度チェック、躓いたポイントを一緒に練習、次回の面談までの学習メニュー決定
⚫︎ サービス内容
❇️ 月に4回の面談を実施します(40分/回)
❇️ 土日祝日を除く平日毎日オンラインにてサポートします(24時間以内の返信)
留学・進学・就職・移住相談 - ご希望の渡航先の各種機関・施設と直接確認を取ります
業務内容
海外挑戦をもっと身近に、もっと気軽に。
あなたの目的達成を全力でサポートします!
英語圏への語学留学、進学、就職、移住を目指している方々を、イギリス(ボーンマス、ケンブリッジ、ロンドン)とアイルランド(ゴールウェイ)で培った10年間の海外生活経験と現地教育機関勤務経験を活かして0からサポート致します。
国、都市、学校、コース、宿泊施設、時期、期間、渡航方法、移動手段、アルバイト、仕事探し、面接対策、滞在許可の申請等、一つ一つ一緒に準備していきましょう。
ご留学・進学の場合は、ご希望の語学学校や各種教育機関や施設と直接確認を取りながら進めて参ります。
語学留学は1週間からご案内が可能です。
また、1対2や1対3のセミプライベートサポートも行っております。詳細はお問い合わせ下さい。
ご質問やご要望等がございましたら、いつでも気軽にご連絡下さい。
ご検討宜しくお願い致します :)
北家正彦
SNSアップデート - 英・中・仏語でサポート致します
業務内容
各種SNSのアップデートを英語、中国語またはフランス語でお手伝い致します。
ページの内容や雰囲気、言葉のトーン、アップデートの頻度、締め切り等を事前に確認させて頂きます。
各アップデート用に文脈の中心となる商品やサービスがあれば、より効果的なテキストを作成出来ます。
想像力を活かしながら、ご希望にそった文脈のテキストを英語またはフランス語の場合は1単語25円(句読点は数えません。)、中国語の場合は1文字15円(句読点を数えます。)で提供致します。
ご質問やご要望等がございましたら、いつでも気軽にご連絡下さい。
ご検討宜しくお願い致します :)
北家正彦
英語レッスン - 個人のニーズに合わせてサポート致します
業務内容
英語をもっと身近に、もっと気軽に。
あなたの目的達成を全力でサポートします!
高額な授業料や仕事が忙しくて時間が取れない、、、等、英会話を始めたいけれど始められずに迷っている方にお勧めです :)
イギリス(ボーンマス、ケンブリッジ、ロンドン)とアイルランド(ゴールウェイ)で培った10年間の海外生活経験とバイリンガル日本人教師の良さを活かしたレッスンで、あなたの能力を最大限に引き出します!
一般英語、ビジネス英語、試験対策 (英検、TOEIC、TOEFL、IELTS、ケンブリッジ検定、TEAP)、大学受験対策、履歴書作成、文書添削、面接対策、翻訳、また海外旅行向けの英会話レッスン等、個人のニーズに合わせてサポート致します。
個人レッスンですので自分の目的に合ったレッスンを受けられますし、話す時間も多くなるので、上達も速く、スケジュールもカリキュラムも話し合って決められます :)
対面をご希望の場合は、往復交通費を別途ご負担お願い申し上げます。
また、1対2や1対3のセミプライベートレッスンも行っております。詳細はお問い合わせ下さい。
英語圏への留学や移住を目指している方も、ご質問やご要望等がございましたら、いつでも気軽にご連絡下さい。
ご検討宜しくお願い致します :)
北家正彦
翻訳 - ネイティヴの外国人翻訳家とチームで作業することで、自然な仕上がりになります
業務内容
ネイティヴの外国人翻訳家とチームで作業することにより、自然な仕上がりになります。
原文が英語またはフランス語の場合に数えて頂くのは単語数です。(句読点は数えません。)
原文が中国語、ベトナム語または日本語の場合に数えて頂くのは文字数です。(句読点も数えます。)
原文が英語またはフランス語の場合、1単語25円で、原文が中国語、ベトナム語または日本語の場合、1文字15円です。
ご質問やご要望等がございましたら、いつでも気軽にご連絡下さい。
ご検討宜しくお願い致します :)
北家正彦
語学教授法レッスン - 実践的な授業作りに必要な技術をアドバイス致します
業務内容
日本語・英語、中国語教育をもっと身近に、もっと気軽に。
あなたの目的達成を全力でサポートします!
既に日本語・英語 • 中国語教師として働いている方、現在日本語・英語 • 中国語教師を目指して勉強中の方、副業として日本語・英語 • 中国語を教えることを検討されている方、日本語・英語 • 中国語教育に興味を持ち始めた方、経験や資格の有無は問いません。新しいチャレンジや成長のチャンスを探している方はぜひご連絡下さい。
基礎的な文法の教え方や授業で直ぐに使える日本語・英語 • 中国語指導方法等、実践的な授業作りに必要な技術をアドバイス致します。
また、1対2や1対3のセミプライベートレッスンも行っております。詳細はお問い合わせ下さい。
ご質問やご要望等がございましたら、いつでも気軽にご連絡下さい。
ご検討宜しくお願い致します :)
北家正彦
英・中・仏文添削 - 文法、語彙、使用域の選択の観点から解説を添えてお送りします
業務内容
英語と仏語の場合は1単語25円、中国語の場合は1文字15円計算となります。
全文を確認する事も可能ですし、気になる箇所を抜粋して頂き、抜粋箇所のみを確認する事も可能です。
添削後、テキスト形式で解説を添えてお送りします。
レッスンとしてご予約頂ければ、一緒に文章を見ながら確認、添削、解説を行います。
- 業務
- 校正
- コンテンツの種類
- 記事・ブログ投稿 志望動機書・エッセイ Webサイトコンテンツ 汎用コンテンツ 映画・テレビ脚本
【IT・金融】Skype・Zoom・電話会議通訳(逐次通訳)します
業務内容
金融・IT分野で海外ビジネスを20年間、商談を1,000回以上の経験があります。
直訳以上に、お客様の利益を最大化するビジネス通訳を提供します。
ベンチャー企業の海外事業提携、小規模事業主による輸入、海外クラウドファンディング輸入での支援実績豊富です。
-
メールで意思疎通できているが、商談の具体的な条件をオンライン会議で調整したい。
-
相手の言っていること自体は理解できるが、趣旨が分からない。
など、お困りでしたらご相談ください。 -
金額は「事前打ち合わせ1時間+商談支援(通訳)2時間」を含みます。
-
通信環境の不調により通話が成立しない場合は、再度調整に対応いたします。
-
契約後に仮払いを確認の上、事前準備に取り掛かるため、通訳業務前にお客様の課題が解決、または会議がキャンセルされた場合には業務完了とし、費用をお支払いいただきます。
商談を最大限成功に導くため、通訳本番に先立ちご担当者様との打ち合わせをお願いしております。
業務契約するかは、事前の打ち合わせ後に決めていただいております。
ご依頼の背景や商談の目的を伺いお客様のご要望に添えるよう準備致します。
また業界用語を事前に学習するため、参考になる資料やウェブサイトをご教示いただければ幸いです。
通訳の品質を担保するために、オフィス内の静かな場所での開催をお願いしております。
<経歴>
2002年 株式会社ジャフコ(国内大手ベンチャー投資会社)
投資業務、アジアIT企業日本市場進出支援を担当
2010年 Saltlux, Inc.(韓国ITベンチャー企業)
日本支社長、国内携帯電話会社最大手との技術提携を実現
2015年 クラウドクレジット株式会社(貸付型クラウドファンディング)
海外提携先の開拓と海外子会社設立を担当し、10億円以上のファンド組成に貢献
2020年 独立。個人事業主・中小企業と海外企業との提携支援事業開始
クラウドファンディング、アマゾン輸入、個人輸入の支援実績
ご相談のみも受け付けておりますので、お気軽にメッセージくださいませ。
英文を日本語に翻訳、または日本語を英語に翻訳することができます
業務内容
*こんな方へオススメです
翻訳機を使ってもいまいち納得のいく日本語訳にならない
分かりやすい日本語に、正しい英語に翻訳したい
*提供できること
自然で正しい言葉遣いを使用し、文脈などを考慮した文章を作成・翻訳させていただきます。
*具体的な納品物
word、Excelなど問いません。
*進め方
特にご要望などございましたら、添うことができます。
*自身の強み
外国語大学出身、海運業(国際貿易事務)に携わっており、日常的に英語を使用しています。
- 言語
- 英語
【インバウンド向け】英語・日本語対応のホームページ作成します
業務内容
英語・日本語ホームページを格安で作りたい方お任せください!
初めまして!ご覧いただき、ありがとうございます。株式会社Crepityと申します。
現在、コンサルティングとして大手企業やスタートアップのサポートをメインとした事業をしており、特に大手企業様・スタートアップ企業様ともやり取りをさせていただいております、迅速かつ丁寧なホームページ制作には自信があります。
◆当ホームページの特徴
①日本語・英語の2ヶ国語対応
海外、日本国内の案件の経験を持つチームメンバーが在籍。英語圏の方が読みやすい英語のホームページを作成します。
②トップページのメイン画像作成
頂いた参考サイトなどの情報を元に、トップページ上段に表示される画像を無料でデザインいたします。
ヒアリングの際にご要望をお聞かせください。
③初めての方でも安心!分かりやすいヒアリングシート使用
弊社独自のヒアリングシートに順を追って内容を埋めていただく方式を採用しております。専門用語がわからない場合にも安心してホームページ制作を進めていただけます。
◆基本パックで付いてくる機能
- 画像・YouTube等画像の埋め込み
- 表の作成
- Googleマップの埋め込み
- SNSのリンクや記事の埋め込み
◆選べるプラン
-
ベーシック
-
- 100,000円
-
- 5ページ
-
- スマホ対応
-
- CMS導入(WordPress)
-
- コンタクトフォーム
-
- 修正無制限 ※納品後3日間
-
スタンダード
-
-200,000円
-
- 10ページ
-
- スマホ対応
-
- CMS導入(WordPress)
-
- コンタクトフォーム
-
- 修正無制限 ※納品後3日間
-
プレミアム
-
-300,000円
-
- 15ページ
-
- スマホ対応
-
- CMS導入(WordPress)
-
- コンタクトフォーム
-
- 修正無制限 ※納品後3日間
◆納品までの流れ
1.お問い合わせ
「見積もり・カスタマイズの相談に進む」からお気軽にご連絡ください。
2.ヒアリング
3営業日以内にご相談内容について回答いたします。
制作に必要な情報を整理するため、弊社独自のヒアリングシートにご記入いただきます。その他の詳細は、ビデオ会議にてヒアリングいたします。
3.注文・仮払い
メッセージ、ビデオ会議にてお打ち合わせを行い、最終のお見積りを提示いたします。サービス内容、お見積りにご納得いただいた場合、注文へ進んでいただきます。
あわせて、掲載する文章や画像素材をご送付ください。
必要な文章・素材についてはヒアリング時にお話しさせていただきます。
4.制作開始
お客様より掲載する文章、画像素材のご提供が完了次第、制作開始いたします。
5.トップページデザインの制作とご確認
お客様にトップページデザインをご確認いただきます。
修正等必要であればご指摘ください。
6.制作サイトの確認と修正
お客様に制作サイトをご確認いただきます。
修正必要な箇所がありましたらご指摘ください。
7.納品
ホームページの公開・納品となります。
納品後1ヶ月無料サポートいたしますので、期間中ご不明点ありましたらお気軽にご相談ください。
ご覧いただきありがとうございます。
お客様とのコミュニケーションを大切に丁寧なヒアリングで進行いたします。
ご相談・お見積りは無料にてご対応させていただいておりますのでぜひ一度お気軽にご相談ください!
- Webサイトの種類
- ECサイト コンテンツ共有 SNS 製品・サービスマーケティング
- プラットフォーム・ツール
- Adobe XD Figma Adobe Photoshop Adobe Illustrator Wordpress Wix
日本語→英語、英語→日本語について、文書等の翻訳を承ります
業務内容
☆ こんな方にオススメ
説明として載せた価格帯以外にも、分量や媒体等によって柔軟にご相談させて頂ければと思います。
翻訳の実積を積み重ね始めたばかりなので、低価格に抑えながら短納期を叶えたい方は特にお声がけ頂ければと思います!
we can consult together about the fee.
I have just started my carrer as a translater and evolving, so I may grant your wish "Lower price & Quality & Quick Delivery".
☆ ジャンル / Genre
特に問いません。
一般的な文書から、ある程度専門性の高い内容まで、まずはご希望をお聞かせいただければと思います。
Please inform firstly what you would like to ask me, I can translate simple general documents and also technical and exclusive documents.
☆ 対応時間 / Working Hours
平日夜間(19時以降)、土日祝
短納期にも可能な限り対応しますので、まずはご相談ください。
Mon~Fri/19:00~ , Sat/Sun/Holiday
Please advise your desired delivery time, lets consider together.
【翻訳のお仕事】【アメリカの大学卒】実践的なビジネス英語で翻訳のお仕事お受けします
業務内容
【ビジネス資料の翻訳】英語⇄日本語
お仕事内容
大事な商談やビジネスの場で必要な資料作成、
メール送信で必要な文章などの翻訳作業をお受けします。
納品方法
PDF,word, Excel など。
お仕事の進め方
具体的な内容の詳細をお聞きし、作業を進め、一度初稿をお送りします。イメージと相違がなければそのまま作業を進めて完了。→納品とさせて頂きます。
納期
作業内容によりますが、基本的には2~3日以内には納品可能。お急ぎの案件などあればご対応可能です。
自身の強み
長い留学経験と、大学の授業などでしっかりと英語を学んだスキルと、
ネイティブが使うリアルな英語にも精通。
ビジネス英語も把握しているのと、加えて自身が会社を経営しておりますので、
実践的なビジネス仕様の翻訳などもご対応可能です。
■経歴・海外経験
カナダのバンクーバーに1年語学留学
アメリカ、ロサンゼルスにて7年留学
・Santa Monica College(サンタモニカカレッジ)卒業
・California State University of Northridge
(カリフォルニア州立大学ノースリッジ校)卒業(Business Management 経営学部専攻)
人と話すことが好きなので本当は通訳のお仕事もしたいのですが、本業の経営業務の傍のお仕事となりますので、こちらの時間の都合でこなせる(早朝や夜にこなせる)翻訳業務が適しているかと思います。
常にPCやスマホでお仕事をしているので、ご連絡の返信などはとても早い方だと思います。
信頼関係を築く事が一番大事だと思っていますので丁寧なやり取りを常に心がけております。
作業内容、お値段の交渉など、ご要望次第で臨機応変にご対応させて頂きたく存じます。
どうぞ宜しくお願い致します。
英語通訳、交渉、商談等 (ドイツやその近隣国)
業務内容
ドイツのベルリンやその近隣国での英語通訳を承っております。
英語での交渉、コーディネートなどが必要な際はぜひお気軽にお声がけ下さいませ。
交通費や滞在費は、別途お支払いいただく必要がございます。
ベルリンであれば観光案内も可能です。
私は社交的で気さくな性格です。
【医師】執筆、通訳、翻訳、医学教育、実践的な英会話指導を致し ます
業務内容
医師による世界スタンダードの知識と各国の最新データを的確に把握した内容を提供致します。
業務内容としましては、
1) キャッチコピー
2) 医師の専門知識を反映させた医療記事の執筆・監修
3) 実践的な医療英会話指導
4) 医療通訳(日英・英日)
5) 医療翻訳(日英・英日)
6) 医療文献検索(英語のみ)
7) 医療系文献の添削・英語チェック
開示事項:
身体障害者手帳1級です
難病有り
リモートワークのみ可能で、対面は基本的に不可です。
マルチリンガル・マルチカルチャーは私の強みでもありますが、日本語よりも英語の方が得意なので、その点にご留意いただけましたら幸いです。
かなり柔軟な考え方なので、様々な背景の方々と楽しくお仕事できるかと思います。
体調のことがありますので、時間的猶予のある形でご依頼いただけますでしょうか。ご依頼は責任を持って完遂致します。
以上、どうぞよろしくお願いします。
【安価で対応】英文でのホテル、イベント予約などでのメッセージ代行、承ります
業務内容
英文メール/メッセージ代行、外国人客の予約対応
【英文を作成して欲しい】
海外のホテル予約、チケット予約等、各種問い合わせの代行をします。
【英文の問い合わせに対応して欲しい】
外国人のお客様の予約受付対応など。ホテル、民宿、AirBnBの予約客対応できます。
emailやチャット等でテキスト上のやり取りが必要な場合にご利用下さい。
最大3日間中に、それぞれのプランごとによる往復数までのやり取りをさせていただきます。
【英語業務が増えてきた方へ】最安です!英文の作成・翻訳承ります
業務内容
●こんな方へ
→仕事や趣味で英語を使わなくてはいけないのに苦手だ、どうしても機械翻訳では不自然で外国人に伝わらない、確実に英語で伝えたい…等、英語に関する悩みであれば何でもご相談ください。
●一般的な流れ
まずは、英文の作成内容や翻訳内容をご提示下さい。内容に応じまして、私の方から料金と納期の見積もりを出させていただきます。
なるべくベーシックプランにて対応させていただきますが、内容、分量に応じて他プランを適用する場合もございます。
よろしくお願いいたします。
※以下のケースの場合、依頼者様とやり取り、確認を行いながら進めさせていただく場合がございます。
①特殊なジャンルや専門性の高い文章の場合
→どういった内容であるか、詳しくお聞きすることがあります。
②物語形式や前後に話がある前提での文章の場合
→話の設定や前後の内容についてお聞きすることがあります。
③その他固有名詞の綴りなど、細かい部分の問い合わせ
以上、よろしくお願いいたします。
プロが読む、シチュエーションにあったパッケージナレーション承ります
業務内容
プロのナレーションをお求めの方。
動画合わせ。音声のみ。それぞれ対応可能です。
自宅収録ですが防音室、プロ機材完備。
ノイズカットも対応します。
進捗連絡はお打ち合わせ通りにいたしますが、収録中の連絡は不可です。
またリモート立ち合いは集中できないためお断りしています。
【英語ページにも対応でグローバル化】オリジナルデザインのHPお作りいたします
業務内容
WiXまたはWordPress・elementorで個人・中小企業様向けにオリジナルデザインのホームページを制作いたします。
納品後もお客様ご自身で文章・画像の編集・更新をして頂けます。
また、オプションで英語のページにも対応いたします。
英語ページの翻訳作業はアメリカ人の主人とパートナーを組んで行いますので、完全なネイティブレベルでのご提供が可能です。
【こんな方におすすめ】
◎女性デザイナーにお願いしたい
◎パソコンの知識があまりないからサポートして欲しい
◎初めての依頼で何をしたらいいのか分からない
◎海外・外国人観光客向けにアピールしたい
お任せください!
作って終わりではなく、制作前の丁寧なヒアリング、制作中にもご確認いただきながら進めてまいります。
納品後も1ヶ月間は使い方や修正(初期不良)は無料でサポートさせて頂きます。
また、英語ページの翻訳作業はアメリカ人の主人とパートナーを組んで行いますので、完全なネイティブレベルでのご提供が可能です。
【サービス内容】
1.トップページ+4ページの合計5ページ(スタンダードはトップページ+ブログ機能)
(会社概要、ブログ、お知らせ、お問い合わせフォーム、アクセス等)
- お問い合わせフォーム×1
3.パソコン、スマホ対応のレスポンシブデザイン
4.基本SEO対策
5.SSL通信対応
6.納品後1ヵ月間の無料アフターサポート
7.メイン画像 ※ご希望であれば
その他、Googleマップ・Youtube動画の埋め込みなども対応可能です。
【ご依頼の流れ】
①見積り
「まずは相談する」よりお問合せください。
②サービスご購入
見積りをご確認後、サービスのご購入をお願いいたします。
③ヒアリング
どのような業種・目的か、希望納期などお聞きかせくだい。
③画像・文章のご用意
ホームページに使いたい画像や文章をお送りください。
④確認・修正
制作したホームページをご確認いただき、ご納得いただけるまで修正・変更いたします。
※大幅なレイアウト・コンテンツの変更は追加料金が発生いたします。
⑤納品・公開
最終確認後に納品・公開となります。納品後1ヵ月まで修正・サポート対応いたします。
=★まずは一度DM・見積りカスタマイズよりお気軽にお問い合わせください★=
- Webサイトの種類
- ビジネスプロモーション ブログ ポートフォリオ 教育 製品・サービスマーケティング その他
- プラットフォーム・ツール
- Wordpress Wix Elementor
<海外情勢を把握したい方向け>英語を使ってのデスク調査を行います
業務内容
▼こんな方におすすめ
・新規の海外事業展開を検討中
・海外の状況について知りたい
・海外での現在のトレンドを把握したい
・海外の文献を探したい
▼ご提供内容
・インターネットを利用したデスク調査を行います。
・英語を使っての調査を行います。
海外の公的資料等も確認しながら、出来るだけ信頼できる情報を収集いたします。
▼基本的な進め方
インターネット上でニーズに合わせた検索を実施
↓
情報源として有益と思われるサイトをリストアップ
▼納品形態
・参考サイトのリストについては、Microsoft ExcelもしくはGoogleスプレッドシートを基本といたします。
・レポートについては、Microsoft Power Point, Word,もしくはGoogleスライドやGoogleドキュメントで対応させて頂きます。
▼得意分野
環境分野、食、日用品、アート、観光、教育
(これまでの経歴についてはプロフィール欄をご覧ください)
- 業務
- ネットリサーチ・市場調査
【英語のネイティブ専門翻訳家が対応】英語版ホームページの品質評価と改善策を提供します
業務内容
業務内容
「英語版ホームページはあるが、目指す目的を達成しているかわからない」
「英語版ホームページは社内のバイリンガルが翻訳したのだが、その表現がベストかわからない」
「ネイティブユーザーが弊社の英語版ホームページを見ても、魅力的に感じるかわからない」
「これから英語における集客に力を入れていきたいけど、現在の英語版ホームページで十分かわからない」
このような方のために、業務歴15年以上の英語ネイティブ専門翻訳家が、ネイティブユーザーの視点からお客様の英語版ホームページを徹底的に調査し、独自の評価シートを利用して全体の評価と改善に向けたアドバイスをすることで、英語版ホームページのお悩みを解決させていただきます。
独自の評価チェックリストで、英語の表現、内容の充実性、書式設定やスタイル、SEO対策まで、様々な面から英語版ホームページの長所・短所を評価し、今後やるべきことを明確にします。
ご料金について
ランサーズを数年発注者として使ってきましたが、受注者として使い始めたのはつい最近です。そのため、ランサーズ上では受注者としての実績がまだ無く、お客様が仕事を依頼することに戸惑いを感じられるのは当然かと思われます。業務経験が実際は15年以上ございますが、ランサーズ上で実績を増やし信頼を築くべく、期間限定価格として最初の20名様まで、全てのサービスを半額にて承っております。ぜひこの機会に、英語のネイティブ専門翻訳のサービスをお試しいただき、他の翻訳者との違いを感じていただきましたら幸いです。
各プランについて
■ ベーシックプラン
先ずは英語版ホームページの現状を把握したい方におすすめのプランです。
時間をかけてお客様の英語版ホームページを調査し、独自の評価チェックリストに基づいた評価結果と今後に向けた改善策をフィードバックします。
評価チェックリストをお渡しご希望があればビデオ電話にてご説明させていただきますので、今後やるべきことが明確になり、コンテンツのブラッシュアップや追加に自信をもって進めていただけます。
■ スタンダードプラン
上記のベーシックプランと同じサービス内容に、お客様の英語版ホームページを一部リライトし、サンプルとして納品させていただきます。リライト対象のコンテンツは、お客様のほうでご指定いただいても結構ですし、評価の結果に基づいて、こちらから提案させていただいても結構です。
■ プレミアムプラン
上記のスタンダードプランと同じサービス内容に、品質評価の結果に基づいて、英語版ホームページに必要な修正を、お客様に代わって適用させていただきます。こちらのプランについては、弊方のほうでお客様のホームページの編集が可能か、事前に確認させていただく必要がございます。(WordPress、Wix などは通常対応可能です)
その他対応可能な業務について
■ 英語翻訳(一般文章・専門文章)
■ 英文リライト・ネイティブチェック等
■ 英語ライティング
■ 英語の書式設定・レイアウト・デザイン等
■ 英語コンテンツ・資料・グラフィック作成
■ 英語の動画編集、字幕作成・挿入等
■ 多言語翻訳プロジェクト管理
一部の業務のみ対応してほしいなどのご要望がございましたら、遠慮なくご相談ください。
お客様のご予算とご要望にあわせて、お見積りをさせていただきます。
ご購入時のお願い
ご購入いただく際、お客様の英語版ホームページの品質評価を行うために、以下の情報のご提示が必要になりますことをご了承ください:
■ 確認して欲しいページの URLリスト(1サイト・3ページまで)
■ お客様が英語版ホームページで達成したい目標がどのようなものか簡単にご説明ください
■ お客様の英語版ホームページのターゲットユーザーがどのような方かを簡単にご説明ください
■ お客様の英語版ホームページの今後のための改善・拡大予定等があれば、簡単にご説明ください
■ お客様のほうで気になる点や、評価の際に注意して欲しい点があれば、教えてください。
- 言語
- 英語
外国人がドイツ語⇔日本語⇔英語を翻訳し、完璧に近い翻訳を提供します
業務内容
初めまして、ベルグマンと申します。
ベルリン生まれベルリン育てで、5年前に来日した正真正銘のドイツ人です。
様々な大手企業のためIT専門家として活動している中で、何回も資料等契約等の翻訳を任せられました。
その中で、「プロの翻訳家よりも上手く出来ている!」と評価されましたので、ランサーズで翻訳家サービスを提供する事になりました。
対象の言語は:ドイツ語⇔日本語⇔英語 になります。
以下の書類やテキストを翻訳します:
・あらゆる契約書
・マニュアル
・プレゼン資料
・画像(フォントとテキスト無しの画像もあればありがたいです)
・手紙
・動画の字幕
・ソフトウェアのUI(ソフトローカライズ)
・ゲームのテキスト(ゲームローカライズ)
等々(お問い合わせください)
※通訳サービスをご希望の方は、直接お問い合わせください。
〈値段〉
参考単価:
・英語・ドイツ語→日本語
1文字 = 6円
・日本語→英語・ドイツ語
1文字 = 3円
※交渉に関してはオープンですので、直接お問い合わせして頂けましたら交渉できます!
〈メリット〉
ーフレンドリーでオープンなドイツ人のビジネスパートナーを手に入れられます!
ードイツ語・英語・日本語に対応可能!
ードイツ語や英語のネイティブチェックが可能!
ー日本語はビジネスパートナーにてチェックします。(その場合、お客様に関する機密情報はマスキングしております。)
ー「量より質」必ず出来るだけ正確で、完璧に近い翻訳を納品するよう心がけております!
ー欧米人として、日本人よりも海外のテキストやニュアンスを掴み、より正確に翻訳できます!
ー必ず2営業日以内に返信します!
発注に関する質問や不安等ありましたら、是非お問い合わせか電話会議等でお話しましょう。
以上、何卒よろしくお願い致します
ベルグマン
4カ国に留学したライターが、海外留学記事のライティングを承ります
業務内容
海外留学に関する記事を定期的に執筆しており、高評価を頂いております。
イギリスやドイツの大学、大学院に留学してきました。その他にもフランス、中国に留学経験があります。その経験を活かして、これまで、小学校、中学校、高校、大学などの教育機関で海外留学に関する授業をしてきました。
特に得意な分野は、大学や大学院留学です。
英語、フランス語、ドイツ語に堪能ですので、現地の学校のサイトの情報も
リサーチ可能です。
まずは、ご相談ください。
- トピック
- 家族・教育 旅行・ホスピタリティ
- トーン
- プロフェッショナル・フォーマル
- 記事の種類
- 一人称 ガイド・手引き 長文記事
ビジネス英語と日本語の通訳(金融、ビジネス一般)をします
業務内容
英語と日本語間の通訳します。
大企業で金融やIT、ビジネス一般の交渉などに経験があります。
金額や時間は柔軟に対応いたします。
英語/タイ語/中国語/カンボジア語の翻訳作業全般にネイティブレベルで対応します
業務内容
▼こんな方へおすすめ
・翻訳作業の代行を依頼したい。
・ネイティブによる校正で、自然な文章かをチェックしてほしい。
・アジア圏の基本言語で多言語翻訳してほしい。
▼ご提供内容
・翻訳作業の代行(ボリューム・納期は相談に応じます)。
・ネイティブによる校正作業(追加料金等は発生しません)。
▼ご購入後の流れ
・依頼者様より、翻訳を依頼いただく文章を提供いただきます。
形式はWord、PDF、パワーポイント、画像ファイル等なんでも構いません。
・こちらで適正な文章量かを確認後、翻訳・校正作業を行います。
翻訳結果は基本的にはWordファイルでお渡ししますが、形式にご希望あればご相談ください。
・依頼者様からのご確認を以て作業完了となります。
▼料金プランやオプション
・文章量のご相談は追加料金(500word/5000円)にて承ります。
・多言語翻訳については追加料金(言語数x見積単価)にて承ります。
▼納期
・基本的に7日を目安としております。
・短納期案件については料金等別途ご相談ください。
他ランサーのドイツ語・英語の翻訳をレビューし・訂正いたします
業務内容
ベルグマンと申します。
**ランサーズで翻訳サービスを利用するお客様、社内で翻訳してもらったお客様、次の悩みはありませんか?
・英語の資格を信用できない(確かに、TOEIC990だけでは英語が出来るとは限らない)
・文書を翻訳してもらったが、翻訳の品質をご自分で判定できない
・機械翻訳でお金取られているかもしれない**
そのお客様のために、文書を確認致します!
表現ミス、文法ミス、スペルミス、機械翻訳 等などナド!全部をキャッチさせて頂きます!
ご一緒に、成果物の最大品質を絞り出してみませんか?
■ベルグマンについて
ドイツ生まれドイツ育てのITセキュリティーコンサルタントです。
日本人とドイツ人が似てるところがいっぱいあって、英語が少し苦手なところも実は似ています。
子供のころから独学で英語を取得してきた僕は、社会人になる前から色んな方の英語を訂正している実績があり、12年の社会人歴でも様々な英文をレビューして、訂正してきました。
■今までこのような人の英文(独文も含める)を訂正しました
・英語ネイティブのアメリカ人
・公務員
・学校の先生(中・高校)
・塾の先生
・会社員(ドイツでも日本でも)
・認定された翻訳家
・フリーランス翻訳家 (資格問わず)
■ご購入後の流れ
①お客様はページ数を教えて頂きます
②ベルグマンは見積もりを書きます(「料金」を参照)
③お客様に翻訳済みの資料と原本をお送りいただきます
④ベルグマンは資料を確認いたします、場合によっては質問をします、それとも再見積もりをします
⑤お客様にご回答・仮払いして頂きます
⑥ベルグマンは作業を開始します
⑦作業が終わり次第、ベルグマンは2つのファイルを返送致します:
・(1) 修正前ver(ミス箇所を分かりやすくマーキングする) ※ご希望でしたら、各ミスにつきましてのリスク(なぜミスなのか、直さなかったらどうなるか)の説明も入れます
・(2) 修正後ver(マーキングした箇所修正済)
⑧お客様にファイルを確認頂きます、必要に応じて修正箇所につきまして議論して頂く
⑨(ベルグマンが必要に応じて成果物を更新します)
⑩お客様に了承して頂きます
⓫プロジェクト終了
■料金
料金は、1000円/1ページ になります。
※10ページ目からは、500円/1ページ になります。
以上です、お待ちしております。
東大卒のバイリンガルが日英翻訳から英文ネイティブチェックまで承ります
業務内容
▼経歴
・小学校から大学まで米国
・大学進学前の共通テストでは全米上位0.5%にランクイン
・米国の大学を主席で卒業
・東大大学院を修了
・10年以上の日英翻訳歴および英文ネイティブチェック歴
▼実績
・複数上場企業のIR資料翻訳、ネイティブチェック
・投資機関のメディア戦略・IR部門の翻訳、ネイティブチェック
・バイオ系論文のネイティブチェック
▼得意部門
・一般ビジネス
・IR
・バイオ、学術系
▼サービス内容
・日英翻訳+英文ネイティブチェック
・ワード、パワーポイント、エクセルの翻訳・チェックに対応します。各レイアウトの調整についても最低限対応いたします。
・ネイティブチェックのみのご依頼の場合はご相談ください。
▼再修正について
・受注後3日以内であれば、まとめて1回の再修正依頼に対応いたします。
▼受注から納品までの流れ
・十分なクオリティが保証できる内容であるか、予め相談・確認した上で受注いたします。
・受注時に用語やレイアウト、アウトプットの形などについて伺います。
・受注が確定した時点から、納期の範囲で納入いたします。
・再修正については、量にもよりますが基本的に2日以内に対応いたします。
▼料金について
・普段のレートの7割に設定しております(1ワード10円)。
【即日対応】ネイティブイングリッシュでナレーション【高品質】致します
業務内容
ご覧いただき、誠にありがとうございます。
buTTerfly_eFFectでは、
ご依頼者様のご予算に合わせた
ご依頼もお受けしております。
直接依頼またはメッセージより
お気軽にご相談ください。
アメリカメリーランド州(東海岸)出身の日本人ボイスアクターがナレーションいたします。
バイリンガルの日本人だからこそお応えできる複雑なニュアンスなどにもご対応いたします。
声質については、ボイスサンプルをご視聴くださいませ。
最低価格5,000円〜とさせていただいております。
※1フレーズや、1センテンスでのご依頼については、お見積もりにてお問い合わせくださいませ。用途や内容によってお見積もりをお出しさせていただきます。
英語ナレーション
(手数料別)にて承っておりますが、
専門性のある翻訳や納期により、
料金や納期の変動はいたします為、
ご理解の程宜しくお願い致します。
また、短い翻訳(フレーズやタグ翻訳など)
も承っておりますので、
先ずはお見積もり依頼より
ご連絡をいただけますと幸いです。
〜納期について〜
ご依頼内容の確認後、ご提示より
遅れた納期を要する内容の場合には、
予めご相談および、ご連絡をさせて頂きます。
正式発注を頂きました後、
ご依頼頂きました内容に従って、
ご希望の納期限又はご相談させて頂いた
納期限内に仮納品致します。
ご確認頂き問題がございません場合、
正式納品とさせていただきます。
〜buTTerfly_eFFectのナレーション及び翻訳のこだわり〜
テレホンアポインターや外資系企業のオペレーター、インサイドセールス、
インターネットラジオのアシスタントパーソナリティなどの経験から培った
声の聞き取りやすさを活かし、
お客様にクリアな発音でネイティブイングリッシュの
ナレーションをご提供いたします。
スクリプトの翻訳における「正確さ」や「聞き取りやすさ」
はもちろんのこと、buTTerfly_eFFectでは
歌詞や芸術においての、日本語が持つ
「機微」や「言葉の趣」を大切にしたナレーションと翻訳を行なっております。
◆業務内容・経歴・プロフィールなど◆
▼可能な業務
・ネイティブイングリッシュでのナレーション
・翻訳(英語⇄日本語)
・様々なビジネスシーンで使える適切かつ丁寧な英語表現
・海外ドラマなどで頻繁に使われるタイムリーな英語表現
・上記他専門知識の必要なものはご対応可能な場合もございますのでご連絡ください。
翻訳・ナレーション・楽曲制作キャリア:15年以上
どちらも、現在のシーンにあったクオリティと、
スピーディーかつ正確な仕上がりでの納品を心がけております。
ビジネスシーン/論文/ウエブサイトなどでの
文法表現を重視した和訳から、
TV/動画/会話のなかでの自然で口語的な和訳まで、
幅広く和訳可能です。
▼連絡について
製品のクオリティを第一に、クライアント様の納期に合わせて
可能な限り柔軟かつ迅速にご対応させていただきます。
ご依頼を検討されている方は是非お問い合わせください。
心よりお待ちしております。
ネイティブによる英語音声・動画ファイルの文字起こし100円/分で承ります
業務内容
英語ネイティブ(カナダ人)による高品質の文字起こし・テープ起こしを提供いたします。
・Youtube動画
・インタビュー・対談
・ポッドキャスト
・会議
・セミナー・ウェビナー
あらゆる動画・音声ファイルに対応いたしております。
固有名詞、略語、業界用語、専門用語、ブランド名などしっかり調べた上で作成いたします。
●基本料金●
− 音声15分まで 1500円
− 16分以降
100円/分
※30秒未満は切り捨て、30秒以上は切り上げです。
●修正対応●
無制限。ご依頼者様の満足いただけるまで対応いたします。
●納期の目安●
即日から
100分程度までの音源でしたら24時間以内に納品いたします。
●機密保持●
守秘義務は厳守の上、納品完了後にお預かり致しました音声・動画ファイルは必ず削除いたします。
●ファイル形式●
納品時のファイル形式は
.txt
.docx
.doc
からお選び下さい。
ご指定のない場合は.txtにて納品致します。
文書ファイルとあわせて、字幕付きのMP3ファイル(音声ファイル)もお渡しいたします。不要な方はお知らせ下さい。
●表記について●
ご指定がある場合は事前にお知らせ下さい。
ない場合は、以下の表記といたします。
・ 聞き取り不能箇所 【聞き取り不可】を入れて直後にタイムコードの挿入
・ 聞き取りはできるけれども意味が不明な箇所 【不明】をいれて直後にタイムコードの挿入
音質があまりにも不明瞭で聞き取りが難しい場合は、お断りさせていただくことがございます。ご了承下さい。
- 言語
- 英語
リモートまたは名古屋市内で英語通訳(日本語から英語、英語から日本語)します
業務内容
これまで貿易商社、通信業界、不動産業界での商談における日英通訳を担当させていただいております。
オンラインでの日英逐次通訳になります。
(名古屋市内であれば対面も可能です。)
英語のスキルを活かして、
・日本語から英語、英語から日本語への逐次通訳
・日本語記事の英語への翻訳
・英語記事やビジネスメールのレビュー
などのお仕事をお受けしております。
依頼者さまと取引相手様が円かつ良好なコミュニケーションが図れるように、最大限努めます。
お気軽に見積もり、ご相談ください!
- 目的
- 新規求人情報
- プラットフォーム
- LinkedIn X (旧Twitter)
- 言語
- 英語
【文字起こし・テープ起こし】高品質、即日納品、1分75円〜承ります
業務内容
高品質の文字起こし・テープ起こしを提供いたします。
・Youtube動画
・インタビュー・対談
・ポッドキャスト
・会議
・セミナー・ウェビナー
あらゆる動画・音声ファイルに対応いたしております。
固有名詞、略語、業界用語、専門用語、ブランド名などしっかり調べた上で作成いたします。
●基本料金●
− 音声30分まで 1500円
− 31分以降
ケバ取り:75円/分
※30秒未満は切り捨て、30秒以上は切り上げです。
●オプション●
話者区別:+20円/分
3名まで
●修正対応●
無制限。ご依頼者様の満足いただけるまで対応いたします。
●納期の目安●
即日から
60分程度までの音源でしたら24時間以内に納品いたします。
●機密保持●
守秘義務は厳守の上、納品完了後にお預かり致しました音声・動画ファイルは必ず削除いたします。
●ファイル形式●
納品時のファイル形式は
.txt
.docx
.doc
からお選び下さい。
ご指定のない場合は.txtにて納品致します。
文書ファイルとあわせて、字幕付きのMP3ファイル(音声ファイル)もお渡しいたします。不要な方はお知らせ下さい。
●表記について●
ご指定がある場合は事前にお知らせ下さい。
ない場合は、以下の表記といたします。
・ 英数字は半角表記
・ 聞き取り不能箇所 【聞き取り不可】を入れて直後にタイムコードの挿入
・ 聞き取りはできるけれども意味が不明な箇所 【不明】をいれて直後にタイムコードの挿入
音質があまりにも不明瞭で聞き取りが難しい場合は、お断りさせていただくことがございます。ご了承下さい。
英語ネイティブによる英語音声・動画の文字起こしも承っております。
- 言語
- 英語
2円/1文字!|ジャンル不問!お急ぎの方お任せください!!「【日英越】翻訳」承ります
業務内容
▼こんな方へオススメ
- 英語・ベトナム語の翻訳が必要なプロジェクトを手がける企業の方
- 専門用語や業界固有の言い回しが多い文書を扱う必要がある方
- 文字数による見積もりが面倒くさく、スムーズに発注したい方
▼ご提供内容
- 日越英のビジネス文書翻訳
- IT関連の専門用語翻訳
- オフショアプロジェクトの言語サポート
- コンテンツローカライズ
▼ご購入後の流れ
- お問い合わせフォームまたはメールでご連絡
- 必要なサービス、納期、料金についての確認
- お見積もりの承認
- 翻訳作業開始
- 中間レビュー
- 完成品の納品と最終確認
- お支払い
▼得意ジャンル
- IT関連(ソフトウェア、サービス)
- ゲーム関連(3D制作)
- ビジネス一般(報告書、プレゼンテーション)
▼料金プラン・納期
- ベーシック:1万円・3日【日本語 「5000文字」(英語・ベトナム語 「1万単語」)以内の翻訳】
- スタンダード:1万5千円・5日【日本語 「1万文字」(英語・ベトナム語 「2万「単語」) 以内の翻訳】
- プレミアム:5万円・7日【日本語 「3万文字」(英語・ベトナム語 「2万「単語」) 以内の翻訳】
※オプション:緊急対応(上記プランの納期から - 2日時間以内の納品):+50%料金増
▼その他
守秘義務契約(NDA)の締結を希望される場合は、内容をご確認させていただいた上、締結いたします。
アメリカ滞在歴7年半の帰国子女が英語ナレーションします
業務内容
英語のナレーションをします!
英語をゆっくり読んでほしい、通常のスピード、早く読んでほしい、などリクエストを頂ければ、ご希望に沿うようにします。(特に希望がなければ普通のスピードでお送りします)
英文の修正(文法の修正、より良い表現の提案)も丁寧にします。
【お試し一週間】メール翻訳 + オンライン通訳60分1回、全コミ1万円でお受けします
業務内容
▼こんな方へオススメ
- 自社製品を海外展開したいけど、英語のやり取りが不安!
- 翻訳をお願いしたいけど、いくら掛かるか分からない!
- お客様とのミーティングの場で、通訳じゃなく折衝をお願いしたい!
こういった悩みをお抱えの方に、単発の通訳・翻訳サポートでは対応できないサービスを提供しております。海外取引の窓口として、ぜひご活用ください!
▼サービス内容
作業ボリュームではなく、契約期間をベースにしたサブスク・プランをご提供いたします。
サービス内容には、海外クライアントと発生するメールでの英文翻訳、及びオンラインでの通訳業務が含まれます。
▼セールス・ポイント
期間ベースでの契約を結ぶことにより、貴社業務をより深く理解することができます。
この利点は、たとえば同じ文面・文言であっても、その意図を正しく読み取ることに繋がり、結果として翻訳・通訳のクオリティーに向上をもたらします。
また、海外クライアントとのミーティングといった場面では、なにをターゲットとして話しを進めるべきか、その背景を理解している為、折衝役を兼ねた通訳のご提供が可能となります。
▼納期・サービス提供時間
・メール本文 => 24時間以内
・オンライン通訳 => 土日可・要相談
【英語テスト問題】(書籍用、アプリ用など)を校正・校閲・リライトします
業務内容
【想定しているクライアント様】
・TOEIC、TOEFLなど、また大学受験などの英語問題集を制作されている出版社様、また編集者様
・ウェブやアプリで用いる英語テストの校正、校閲が必要な業者様
など
【業務内容】
●設問部分の原稿をお渡しいただいた上で、以下のような視点で校正、校閲します。
また、必要に応じて、よりわかりやすくリライトします。
1,正解の妥当性をチェックします
・「正解」であるべき解答は、本当に正しい内容か?
・「不正解」の解答は、本当に不正解になっているかどうか?
例)正しい選択肢を選ばせる問題の場合
(A)が正解のはずなのに、実は正しくない⁉
また、(A)も(C)も両方が正解になり得るのでは⁉
このような問題点を、早期発見します。
・指摘や、必要に応じてリライトをいたします。
~~~
2,解説原稿の妥当性をチェックします
・テスティングポイント(何を問うているか、その出題の意図)に合致した解説になっているか?
・ぱっと読んでわかりやすいかどうか?
例)時制がテーマの問題の場合
対応する解説でも、その時制について説明されるべき。
もし、そこで代名詞の説明に終始してしまうと、テスティングポイントからズレてしまいます。
そのようなズレがないかどうかをチェックします。
・指摘や、必要に応じてリライトをいたします。
~~~
もちろん
3,誤字や脱字を修正します
~~~
できるだけ入稿前の原稿データ(WORDなど)の段階でいただき、上記のような要点で拝読したいと存じます。
- 業務
- 編集・リライト
英語翻訳17年、通訳5年、英語教師15年、翻訳(英→日、日→英)、英語教師をします
業務内容
*様々なドキュメントの英語翻訳、日本語翻訳を必要としている方(分野応相談)
*ビジネス系、時事系ドキュメントの英日、日英翻訳を承ります。
ジャンルは、ITを除く技術系以外のビジネス系文書(技術でも対応可能な場合あり)、時事、論文その他相談に応じます。
ご購入後の流れ:第一原稿が出来た段階で、コンテンツの解釈が正しいか、語彙が正確かなどのすり合わせを行います。ご指摘を受けたあと、再度修正し、納品致します。
4料金オプションは、1ワード7円~
5納期に関しては、相談。(現在企業様で翻訳通訳を請け負っているため)
土日祝日の稼働問題ありません。
上記の流れを進めるため、事前にヒアリングを致します。
お気軽に、なんでもご不明点をご相談ください。
誤訳などを防ぐため、すべてクライアント様とのコミュニケーションを密にとりながら進めてまいりますので、進行過程を常にシェアしていきます。Teams, Zoomなどを使用して、ご相談致します。
*英語教師について
中学生/高校生/大学受験生/海外の大学大学院で学位を取りたい方など
英語発音コーチング(スカイプ等Web会議を用いたリアルタイム添削&レッスン)
業務内容
英語ネイティブスピーカーが「あなたアメリカ人じゃないの?」と間違えるほどの北米(米国)英語発音をマスターした私が、お客様の発音を添削し、改善方法を伝授いたします。
私は、14歳で英語を学び始め、その後30年間の海外在学・勤務・海外との商談などを通じ、ネイティブスピーカーに間違われるほどの発音を習得しました。
▼レッスン内容▼
1)まず、お好きな文章(長さ5分まで)を読み上げて頂きます(予め録音ファイルをお送り戴くことも可能です)。
2)読み上げる文章をレッスン中または前に私へお送りいただきます。
3)同じ文章を私が2回読み上げます。1回目は、各単語の発音をきちんと聞き取って戴くためにゆっくり目、2回目は、通常の会話やスピーチ、プレゼンなどのスピードで読み上げ、英語としての全体的な抑揚を掴んでいただきます。
4)「ここだけは必ず改善してほしい」という点とその改善方法(練習方法)を、実践を通して一緒に練習し、説明します。
Excelで、ランダムにクイズを出題するツールを作成します
業務内容
英単語学習や資格試験勉強など、日々の中で暗記が必要な場面は多いかと思います。
Excelで手軽に自分で出題リストを作成し、それらをランダムに出題してくれるツールを作成いたします。
出題形式を特に変更しない限り、一度作れば後はユーザ様側だけでメンテナンスが可能です。
まずはお気軽に、出題形式やご予算などをご相談ください。
【ネイティブ】【現役翻訳家】日・英・フランス語・中(繫、簡)を翻訳します
業務内容
フランス語に堪能な日本人と北京語、台湾閩南語、広東語を使いこなす中華系、さらに英語にも通じている夫婦チームです。
2人とも長年翻訳の経験があり、直訳ではなく、自然な訳文を心がけます。
観光案内、旅行記事、ウェブサイト商品、広告内容、メール、字幕・・・専門用語があればリサーチもしっかり行いますので、ご安心してお任せください。
各言語でのライティング、文章編集/校正も可能です。当地、または国際的な視点から様々なテーマの記事を執筆します。どうぞお気軽にご相談ください。
※高度な専門知識が要求される場合など、ご依頼をお受けできない場合もあります。お問い合わせの際にぜひご確認ください。
【実績】
海外大手リテールブランドの英・中国語広告翻訳とコピーライティングを経験。
EO(起業家機構)海外支部での勤務経験があり、ビジネス英語も流暢に使えます。
インバウンド対策用:飲食店やバーのメニューを英語化にします
業務内容
インバウンド対策のために飲食店やバーのメニューの更新が必要ではありませんか?
多くのメニューが英語科になっておりますが
1:全部のメニューが英語化できていない
2:英訳が直訳すぎて、あまり美味しそうでない
3:スペルミスが多い
4:新規メニューに対応できない
など上記はもちろん、様々なインバウンド対策に対応いたします。
お気軽にメッセージをください。
- 言語
- 英語
【迅速かつ丁寧に】英語⇔日本語 翻訳業務を担当いたします
業務内容
現在、日本語⇔英語翻訳をメインに行っております。
迅速、丁寧、そして真面目に取り組みます。心を込めて、お客様のコンセプトに沿ったお値段以上のクオリティに仕上げます。
▼活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。連絡はいつでも可能です。素早い返信を心がけております。
▼パッケージについて
表示されているパッケージはあくまでも目安です。相談内容、文字数、日本語の原文の有無、納期など、お知らせください。
▼納品形態
ワード、エクセル、Googleドキュメントなど、ご希望の納品形態をお知らせください。
▼得意/好きなこと(その他の分野ももちろん可能です)
・英語学習
・犬、猫
・小説
・ファッション、アート
・美容
・ヘアケア
・美容関連の商品説明
・サウナ
・筋トレ
・YOUTUBE
・サッカー観戦
興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
よろしくお願いいたします。
- 言語
- 英語
高品質な翻訳を、ハワイ大学卒・翻訳業務経験4年目のバイリンガルが提供いたします
業務内容
はじめまして!
日本のアメリカンハイスクールを卒業してからすぐにハワイへ行き、ハワイ州立大学へ入学しました。
大学を卒業するまでの5年ほどをアメリカ ハワイ州で過ごしました。
ハワイ大学では、心理学を専攻し、インターナショナルスチューデントがあまり取らない、
難しいクラスも取り、ローカルの生徒たちの中、クラス内では上位の成績を獲得していました。
自分の英語レベルにはとても自信があります。
大学を卒業し、3年前に日本に帰国してからは、翻訳業務の会社に就職し、4年程の翻訳実務経験を積みました。
日本のゲームの内容を英語に訳したり、アメリカのクライアントとのビジネスメールのやり取りを毎日行っていました。
日本語から英語、英語から日本語、どちらも同じぐらいのレベルで翻訳ができます。
私が持っているスキルを活かしながら、翻訳業務や、英文を書くことなどさせていただけましたらとても光栄です。
よろしくお願いいたします!
英語学習(英会話、資格試験、学習方法など)にお困りのあなたを助けます
業務内容
はじめまして、英語コーチの川田幸寛です。
英語学習のサポートを全力で行っております!
英語力0から1年で以下の実績をあげました。
・TOEIC400→835取得
・ケンブリッジ英検B2合格(英検準一級と同レベル)
「何を意識すれば英語は話せるのか?」
「どのように学習すればいいのか?」
大学で学んだ専門知識や、留学経験を存分に活かし、
あなたの英語力の向上を魂を込めて、お手伝いいたします!
▼自己紹介
・北海道教育大学 札幌校 英語専攻に入学
→ 学生の8割が英語ペラペラで劣等感MAX
・悔しさから留学を決意
→ 大学4年時、オーストラリアへ1年間の留学
・低すぎる英語力のため、会話が成立せずに孤立
→ 恥を捨て、出川イングリッシュで話しまくる!
・留学後、TOEIC受験 → スコアが400から835に!
・現在はTOEIC900↑、英検1級の取得に向けてコツコツ勉強中
▼こんな方にオススメ!
・英語初心者、英語中級者
・留学やワーキングホリデーを考えている
・英語が話せるようになりたい
・TOEICで高得点を取りたい
・英検に合格したい
▼サービス内容
サポート期間中、無制限で英語学習に関するご相談にのります!
※メール、通話で対応いたします。
例えば…
「どうやったら英語が話せるようになるの?」
「英単語がまったく覚えられなくて…」
「英作文のルールってなに?」
どんな不安や悩みにも自信を持ってお答えします。
▼進め方
・メールの場合
質問や聞きたいことなどをメールにて送信してください。
数時間以内に返信いたします。
※遅くなる場合もございますので、その時は事前にお伝えします。
・通話の場合
クライアント様のご都合のよい日時を教えてください。
こちらのスケジュールとすり合わせて、対応可能な日時をお伝えいたします。
LINEかZoomで行う予定ですが、使用したい通話アプリなどあれば事前にご連絡ください。
私はカメラをonにしますが、顔出しは不要です。
【諸外国内定実績有】英語および中国語履歴・経歴書を作成します
業務内容
海外就職用の履歴書および諸書類作成
1.日本語から英語の翻訳
すでに日本の履歴書があるが、英文の自信がない、翻訳時間がない、内定可能性を増やしたい等
2.デザイン変更
日本の履歴書はあるが、海外では読んでもらえない?等の問題を解決
3.1から全てお任せ
履歴書をしばらく書いていないから全て任せたい
こちらの方は、メモでもなんでも良いので経歴が分かる情報をいただく必要がございます。
その他、英文翻訳や中国語翻訳等、気軽にお問い合わせください。
- 業務
- 手紙
【サッカー・他スポーツ関連】英語通訳・翻訳ならおまかせください! 価格は本文をます
業務内容
スポーツ業界での様々な通翻訳経験を持っております。主にサッカーが得意な領域です。下記のような経験をしております。
・2002年日韓ワールドカップ 外国代表チームの帯同通訳
・某メジャーリーガー来日時通訳
・イングランド有名クラブのスクール開催時のコーチ通訳
・イングランド有名クラブ選手来日時のサッカークリニックにて選手通訳
・某スポーツの競技規則改訂時の翻訳
・某スポーツの競技規則を解説する番組での通訳
・某有名サッカーゲームの海外版のゲーム内テキスト翻訳
・イングランド有名クラブのフロントスタッフ来日時のマーケティングセミナー通訳
・有名アメリカ人サッカー専門家の取材時通訳
・イングランド有名クラブの元下部組織のヘッド(現他のクラブでのトップチームヘッドコーチ)のメディア対応時通訳
他にもいろいろとさせていただいておりますが、主にサッカー分野を得意としておりますので、サッカー関連の案件で通訳・翻訳をお探しの方は是非一度お声がけください。
他のスポーツでも対応可能です。
費用や時間等に関しても、ご相談応じます。
=====================================
【費用】
通訳ー 1時間10,000円~ (ミニマム1時間)
4時間 30,000円
8時間 45,000円
以後、30分 6,000円いただきます。
出張や長距離移動、待機時間等に関しては別途ご相談ください。対応は可能です。
翻訳ー ボリュームによって確定させていただきます。
【業務実施可能日】
「購入受付時間帯」に表示されている時間帯はあくまでも目安です。日々異なるスケジュールで動いております。一度ご相談をお願いいたします。
通訳業に関しましては特に正確に把握したいと思いますのでメッセージ内にご明記ください。
=====================================
よろしくお願い申し上げます。
【企業、機関、研究室必見】ビジネス・サイエンス・テクノロジー領域英語文字起こしします
業務内容
はじめまして、Mistyroseです。
【パッケージ概要】
ビジネス、サイエンス、テクノロジー領域の音源、動画から英語文字起こしをするパッケージです。正確性と完成度の高さにこだわり納品しております。話言葉には言い間違い、言い直しや繰り返し等がつきものですが、意味のある文として明確に記録しますので文字起こしツール等で対応しづらい案件はぜひお任せください。
【このような方におすすめ】
ニッチな分野に関する講義、会議、インタビューを文字に起こしたい
ウェビナーなどの録画・動画ファイルを文字に起こしたい
【特記事項】
- 訛りの強い英語にも対応可能です。
- 文字起こし済みの個々の英文を見ながら判断し、意味のある文として明確に記録します。
- 固有名詞、専門用語等は、インターネット上で確認できれば当方で確認してから提出します。
※オリジナル、あるいは最新の概念を表す用語(ネット上で確認が難しいもの)は共有をお願いいたします。 - どうしても当事者以外では明らかに分かりにくい部分は、コメントを残してお知らせします。
- ご連絡方法→原則、ランサーズ内メッセージのみでお願いいたします。
- 提出形式→文章のみ、Wordで提出します。
【品質へのコミットメント-AIベースのツールにはない熟練スキルが強み】
欧州系の大手航空会社にて、世界中のVIP顧客からの電話対応を通じて英語のリスニング能力を磨いてきました。また日頃よりネイティブのPh.D.ドクター、機械エンジニア、パイロットたちの生の議論に接しており、慣れがございます。
記事執筆・要約作成のライティング案件も承っておりますので、ライティングを通じて培ったリサーチ力と構成力を通じて、特に正確性と完成度を追求して提出します。
【パッケージ購入の流れ】
それぞれのパッケージの内容をご覧いただき、ご希望に近いものを選んでお問い合わせくださいませ。
音源の長さには柔軟に対応しており、お問い合わせ後に料金をカスタマイズします。音源のテーマについても、柔軟な対応が可能です。
また複数まとめてご依頼頂ける場合には、お値引きにも対応します。
- 言語
- 英語
ブログ・動画・記事翻訳をイギリストップ大学のバイリンガルがします
業務内容
日本育ちのインター通い、そして現在イギリス留学中なので日本語と英語両方ともネイティブです。英検1級は小6の時にとり、高スコアだったのでオーストラリア大使賞を受賞しました。
イギリスのLondon School of Economics and Political Science (LSE) 在学中で、国際バカロレアでは英文学を学んだので様々なシチュエーションに適した翻訳ができます。
カジュアルからフォーマルな文章全てに対応できるので、ご希望のトーンで書き上げることができます。
また、バイリンガルだからこそ直訳するだけでなく、ちゃんと文章のメッセージ・書き手の意図が伝わり、読み手も理解しやすいものに仕上げます。
<経験>
メニュー表の翻訳(観光などでちゃんとした英語メニューがあると、ないお店との差がつきますよ!)
ウェブサイト翻訳
履歴書翻訳
インタビュー翻訳
英語力の参考としてこちらが私が以前書いたものです: https://cammun.org/theme-letter-2022/
経験したタスク以外にも取り組みたいのでどの様な依頼でも相談してみてください!
平日・土日歓迎です
相談によっては即日OK・納期も相談可
(日本語→英語)イギリストップ大学、バイリンガルが相手方に必ず伝わる翻訳をします
業務内容
日本育ちのインター通い、そして現在イギリス留学中なので日本語と英語両方ともネイティブです。英検1級は小6の時にとり、高スコアだったのでオーストラリア大使賞を受賞しました。
イギリスのLondon School of Economics and Political Science (LSE) 在学中で、国際バカロレアでは英文学を学んだので様々なシチュエーションに適した翻訳ができます。
カジュアルからフォーマルな文章全てに対応できるので、ご希望のトーンで書き上げることができます。
また、バイリンガルだからこそ直訳するだけでなく、ちゃんと文章のメッセージ・書き手の意図が伝わり、読み手も理解しやすいものに仕上げます。
<経験>
メニュー表の翻訳(観光などでちゃんとした英語メニューがあると、ないお店との差がつきますよ!)
ウェブサイト翻訳
履歴書翻訳
インタビュー翻訳
英語力の参考としてこちらが私が以前書いたものです: https://cammun.org/theme-letter-2022/
経験したタスク以外にも取り組みたいのでどの様な依頼でも相談してみてください!
平日・土日歓迎です
相談によっては即日OK・納期も相談可
海外高校・世界トップ大学卒のプロ翻訳家が様々な日英・英日翻訳を承ります
業務内容
初めまして。英日・日英翻訳家として活動しております、k.yamaと申します。
フリーランスとしては今年で6年目になります。
■対応可能業務
あらゆる文章の英日・日英翻訳。動画字幕翻訳・文字起こしも承ります。
■経験ジャンル
医学、化学、海外ビジネス、経済、スポーツ系記事、ゲーム配信字幕、アニメ系動画、政治関連動画、プログラミング動画、スポーツ系動画字幕、履歴書など。また、大手企業の公式サイト翻訳の経験もあり。
■英語力について
カナダの高校・大学を卒業しております。日本でよく英語力の基準として使われるTOEICや英検は長年日本に戻っていないため所持しておりませんが、卒業したカナダの大学が世界ランキング20-30位に位置していることから、それ相応の英語力だとお考えいただければ幸いです。
どんな小さな依頼でも、まずはお気軽にご相談ください。
【多言語化】Wordpressの「多言語化」をお手伝いします
業務内容
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
サービス特徴
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
Wordpressを多言語化します
機械翻訳システムのみの導入、専門家の翻訳+機械翻訳システム導入など
多言語化には様々な方法があります。
弊社では、お客様のWebサイトを分析し、予算内で最適な方法をご提案します。
また、ページごとの言語切替や
言語によりページ内容を変更するなど
細かなご要望にもお応えします。
翻訳もお任せください。
サイトの内容に応じた専門家が翻訳のチェックを行います。
また、ユーザーが不明点を抱くような表現は避け、分かりやすい表現を使用します。
当社はWordpressを熟知した専門家が作業を行います。
ご不明な点やご質問は
お気軽にご連絡ください。
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
このような方におすすめ
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
👉 インバウンド回復に期待してるがHPが日本語しかない…
👉 自社製品を海外向けにアピールしたい…
👉 予算を押さえて多言語化対応を行いたい…
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
パッケージご購入後の流れ
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
1. 多言語化したいページのURLを教えてください
2. WEB診断シートのご提出と最適な多言語化のご提案
3. 作業開始
4. 進捗報告
5. 作業完了
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
WordPress 多言語化実績
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
マスターピース( 中国語、英語、日本語:翻訳者 )
master-piece.jp
スヌーズレン・ラボ( 英語:機械翻訳 )
snoezelab.com
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
サービス内容(例)
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
・ ページごとに言語切替( プラグイン使用 )
・ 別ドメインにて多言語サイト制作
・翻訳対応( 機械翻訳/翻訳者 )
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
その他・ご注意
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
作業ボリュームにより、お見積りが必要な場合がございます。
成果物につきましてはサイト特定できない制作事例としてご紹介させて頂く場合がございます。
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
60日間の安心サポート
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
納品後2ヵ月間は無償でデータ保存と修正、サービス内容についてのご質問にもお答えします。
何かお悩み事がございましたら、遠慮なくご連絡ください。
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
サンアンドムーンについて
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
私たちは渋谷を拠点に、2000年からWebサイト制作を手掛けています。
コーポレートサイト、店舗サイト、LP、UI/UXデザイン、キャンペーンサイトなど、幅広く対応しています。
豊富な経験から最適なWEBコンサルティングを提供し、全力でサポートいたします。
動画編集、写真、プログラミングにて簡単なポートフォリオの制作&英語の翻訳ができます
業務内容
動画制作、写真加工や撮影、英語翻訳や対応、プログラミングHTML /CSS /JavaScript利用にてシンプルなポートフォリオの作成が可能です。
- Webサイトの種類
- ポートフォリオ SNS
- プラットフォーム・ツール
- Adobe Photoshop
文章がプロフェッショナルになるように、英語の翻訳をネイティブチェックします
業務内容
ネイティブ チェックは、英語の資料を包括的に改訂したものです。 文法の正確さを保証するだけでなく、プロのネイティブ スピーカーのように書くこともできます。
非ネイティブ翻訳に関する一般的な問題には、次のようなものがあります。
英語は直接的なコミュニケーションを重視するため、間接的な日本語の翻訳は非公式に聞こえる場合があります。
英語は節が少ないはずなので、節が多い日本語訳はわかりにくいかもしれません。
受動態は英語では非公式ですが、日本語では非常に一般的です。
フィラーは英語では非公式ですが、日本語では非常に一般的です。
等
あなたが非常に優れた翻訳者であっても、外国の聴衆のためのプロになりたいのであれば、ネイティブチェックが必要です.
私のクライアントには、三菱、JICAなどがあります。 私はシンクタンク、大使館、大学で働いてきました。 私の執筆は、アリゾナ デイリー スターとカンクン サンに掲載されました。 私はあなたのために最高品質の仕事をすることができます.
文化施設や慈善事業の場合は割引を検討します。
料金は原則として1ワード10円です。