業務内容
日本語のパワーポイントやスライドショーを1スライド1,000円から承ります。
相手にしっかり伝わるように、文章を正確に訳します。
費用は10スライドで10,000円程度です。その他の長さのパワーポイントも翻訳可能です。ご気軽にお尋ねください。
基本料金
ベーシック
注文時のお願い
1スライドの文字量は150字以内にしていただくと幸いです。
購入の際はスライド数に応じて購入個数を選択してください。。
実績・評価
535 件
満足の評価件数
2 件
残念の評価件数
美術・工芸・音楽の英語翻訳・英文翻訳
2022年6月20日
急な依頼にも関わらず迅速丁寧にご対応頂きありがとうございました。
またどうぞよろしくお願いいたします。
ゲーム・アニメ・玩具の英語翻訳・英文翻訳
2022年6月14日この度はご対応くださりありがとうございました!
ゲーム・アニメ・玩具の英語翻訳・英文翻訳
2022年6月13日今回もご対応くださりありがとうございました。
ゲーム・アニメ・玩具の英語翻訳・英文翻訳
2022年6月6日今回もご対応、ありがとうございました!
パッケージをたくさん宣伝しましょう
出品者
【LOY2020受賞】アメリカ生まれ、アメリカ育ち ー 完全ネイティブバイリンガルの言葉を選んだ翻訳
-
535 件 満足の評価件数2 件 残念の評価件数
- 法人
- 東京都
『言葉のエンジニア』
アメリカ生まれアメリカ育ちの完全ネイティブバイリンガル
「緻密に細かく」言葉を選んだ翻訳をお届けします。
【学歴】
2014年9月 早稲田大学国際教養学部国際教養学科入学
2016年9月 ノースイースタン大学(アメリカ・ボストン)編入学
2018年6月 ノースイースタン大学卒業 刑事司法理学士号取得
【英語】
TOEFL 117/120
TOEIC 975/990
実用英語技能検定1級取得
【中国語(北京語)】
中国語検定試験1級取得
漢語水平考試(中国政府公認HSK試験)6級取得
【得意分野】
◎英文執筆
◎日英翻訳・英日翻訳・中日/日中翻訳(北京語・広東語)
◎字幕作成・字幕挿入
◎翻訳字幕作成・翻訳字幕挿入
◎資料翻訳(パワーポイント等)
【自己PR】
『言葉のエンジニア』
アメリカに生まれ、早稲田大学入学までの約20年間アメリカで育ちました。現地の学校に通いつつ日本語の補習授業校にも通っていたため英語・日本語はネィティブレベル、自信があります。特に日本語においては趣味の読書を通じた膨大な読書量から、英語にはないもしくは英語では表現しにくい細かい言葉のニュアンスや言葉遣いなどを学びました。文字通りにただ翻訳するのでなく言語に込められたニュアンスを汲み取り「緻密に細かく」言葉を選んだ翻訳を心がけています。大学時代には外国人向けのツアーガイドや塾講師/家庭教師で翻訳経験を積み、これらの経験を活かし現在はフリーランスとして自力で活動しております。
日英翻訳を中心に活動していますが、国際交流の輪を広げたく独学で始めた中国語も習得し、徐々に翻訳案件を受注出来るレベルにまで達し、日々語学を用いて社会に少しでも多く貢献できる喜びを感じております。現状に満足せず、これからもさらに多くの経験を積み、より多くのクライアントの方々に信頼をおいてもらえる翻訳家を目指したいと強く思います。