お客さまの声
業務内容
海外の取引先と英語でメールのやり取りをしなければならないのだけれども、英語が得意ではない!そんな方のお手伝いをさせていただきます。(アメリカ英語のみ対応)
1000円でお受けできる内容は以下のとおりです。これ以上の文字数がある場合には、ご相談ください
英=>日:160文字以内
日=>英:300文字以内
文字数のカウントにはMicrosoftワードの文字カウント機能を使用します。
即日・即時ご希望の方は、午前11時までにご入稿ください。午後6頃までに納品いたします。それ以降のご入稿に関しては追ってご連絡いたします。また、兼業につき、対応できない場合には追ってご連絡いたします。
納品はMicrosoftのワードとなります。
基本料金
実績・評価
1 件
満足
0
残念
リライト・校正・編集
2013年9月22日ありがとうございました。大変良い品質で、満足しています。丁寧なご説明、感謝しております。
出品者
-
1 件 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 福岡県
英語の資格:TOEIC975
大学:東洋学園大学(英語)、Wollongong大学(商業プログラミング)
やりたい分野は、子供の絵本(例:としょかんライオン)、子供の文庫(例:マジックツリーハウス)です。
オーストラリアの大学で、ORACLEを含む、DBの構築やプログラミングを学びました。就職してからは、社内翻訳・通訳として、ローカライズ、開発手伝い等を経験しました。その後、派遣社員として、大手電気メーカー数社にて、翻訳・通訳として活動し、現在は、インターネットショップをしています。
専門分野は、電波・基地局・電波規格(例:WIMAX、IEEE)を含む携帯関連、ミドルウェア、ストレージ、データベース、API。
日本語<>英語どちらもNATIVEレベルです。どちらかというと、日本語>英語が得意ですが、日本語も読みやすく、もともと日本語で書かれたもののように、翻訳するのが好きです。
200文字前後のもので、一般的な常識だけで翻訳できるものであれば、無料(力だめし)にてお引き受けすることも可能です。
翻訳とは別に、論文チェック、英語履歴書や、留学先への書類提出等にも対応できます。まずは、ご相談を(オーストラリアのNSW内なら地理的な面や教育関係のことに詳しいです。)
また、法律(六法)も3年ほど勉強してましたので、法律関係の用語等にも明るいです。英語では、Contract Lawなども勉強していました。
注文時のお願い
文の内容が明確ではない場合・公序良俗に反する場合、ご依頼をお受けできないときがございます。(場合によっては、有料とはなりますが、文の校正を行う場合もございます。その場合には作業の前にご相談させていただきます。)