英文履歴書-添削及び校正サービス(3ページまで)

小崎クリスティーナ

業務内容

夫婦(夫:日本人 妻:カナダ人)で、サービスを提供いたします。
私どもは外資系企業への就職・転職または海外への就職をご希望の皆様をサポートいたします。英文レジュメは外資系企業または海外就職、転職の為に必要になる重要な書類です。”Make Your Dream Come True”のように皆様の能力と実績を最大限にアピールする為、尽力を尽くしたいと思います。自信を持って提出できる魅力的な書類及び高品質のサービスを提供いたします。ご連絡お待ちしております!

プロファイル:
外資系製薬企業に12年間勤務し、2017年より夫婦でフリーランスとなる。日本語・英語、それぞれのネイティブという強みを生かし、自然で、プロフェッショナルで、そして、強みを最大限に伝える言葉を文章に致します。

添削及び校正サービス:
1.ご用意された英文レジュメをお送りください。
2.添削及び校正を行います。
3.自然で、プロフェッショナルで、強みを最大限に伝える文書になる提案を行います。
4.最終版を納品いたします。

基本料金

プラン
17,813

ベーシック

はじめての方におすすめ
納期
2 日
合計
17,813円

出品者

小崎クリスティーナ
小崎クリスティーナ (YoshiChriKosaki)

日本語から英語への翻訳を専門としています。サイトの英語化、海外で商品を売る、お待ちしています。

  • 132 満足
    1 残念
  • 本人確認
  • 個人
  • 兵庫県

【自己紹介】【職務経験・実績・スキル】
夫婦(夫:日本人、私:カナダ人)で翻訳作業をさせていただきます。
日本には2003年11月より住んでいます。カナダ人(ネイティブ)ですので、自然な気取らない表現を行うことができます。夫婦で翻訳作業を行えるのは、国際結婚ならではの、強みと思っています。国際結婚・ネイティブという強みを生かしつつ、翻訳作業を行ってまいります。どうぞ、よろしくお願いいたします。
夫は、ITエンジニアとして、日本のIT関連会社に5年、外資の製薬会社(ドイツ系)に12年勤める。外国人上司の下、WEB開発エンジニア、プロジェクトマネージャー、コンピュータシステムバリデーション、品質管理、コンプライアンス・社内規定、トレーニングの分野において、日本語・英語のバイリンガルの環境で経験を積んできました。フリーランスとして、仕事を行っていきますので、翻訳・開発の分野で仕事を行ってまいります。

【翻訳アプローチ・強み】
(1) 日本語から英語へのドラフト翻訳を行います。
(2) 全体の概要・内容を把握し、用語の選定を行います。また、依頼者へ確認がある場合は、概要・内容の確認を行います。
(3) 全体の翻訳作業を行います。
(4) 日本語の意味合いとの整合性を確認します。(クロスチェック)
(5) ネイティブチェックを行い最終化します。(ネイティブチェック)

【翻訳得意分野】
化粧品関連(コスメティック、健康食品)
旅行・文化(旅館、観光地、レストランメニュー)
商品紹介(ECページの商品紹介)
動植物関連(馬に関する記事、ペットに関する記事、植物に関する記事)
Web/HP翻訳(サービス業、技術系)
IT関連(プロジェクトマネージメント、システムバリデーション)
人事関連(人事・社内規定、コンプライアンス、トレーニング)
新しい分野にも取り組んでまります。

注文時のお願い

下記の点の、ご連絡をお願いいたします。
1.どのような業界を希望しておられるか教えて下さい。
2.英文レジュメのページ数を教えて下さい。
3.納品希望日を教えて下さい。(通常2営業日)

品質の高い英文履歴書を作成いたします。
どうぞ、よろしくお願いいたします。