【博士号を持つプロ翻訳者による丁寧な翻訳】英文和訳します

高い専門性と豊富な経験かつ優れた文章表現力で安心の翻訳

kany14

業務内容

英語にお困りの方や、翻訳に手が回らないので外注したい方はいらっしゃいませんか?

日本語と英語の間では、単語やフレーズが必ずしも1対1に対応しているわけではないため、それぞれの文章に合った適切な訳を選びとり、自然な文章にする必要があります。

当方は化学や材料、バイオといった理系分野にバックグラウンドを持ち、論文、特許、著作、学会発表など文章作成の経験を多く積んできた一方、米国にて約3年半の勤務で生きた英語を学んだことや、翻訳者として約10年の経験を積むなかで、バラエティーに富む様々な分野の翻訳をしてきました。

【実績例】
学術論文(化学、医学、経済など諸分野)、技術文書(化学分野、バイオ分野など)、安全データシート(SDS)、製品情報シート、取扱説明書、製品カタログ、特許文書(化学分野など)、製品ラベル、ウェブサイト、動画、履歴書、提案書、契約書、意識調査、レストランのメニュー、プレスリリース、文献リスト、プロジェクト計画書、プロジェクト報告書、証明書、求人広告、手紙、詩、スポーツ記事、文化紹介記事、ビザ申請書類、地図、スマホアプリなど

【お客様例】
官公庁様案件、大手広告代理店様案件、大手顕微鏡メーカー様案件、大手 PC メーカー様案件、大手食品関連企業様案件、外資系バイオ製薬企業様案件、バイオ系装置メーカー様案件、大学様案件、デザイン会社様案件、商社様案件、出版社様案件、3D プリンター用造形材料メーカー様案件、3D プリンターメーカー様案件、建材メーカー様案件、カーケア用品メーカー様案件、精密板金加工会社様案件、個人様案件など

また、普段多くの本を読む読書家でもあります。

日本語、英語ともに、文章を読み、書くということに非常に長い時間向き合ってきましたので、適切で丁寧な翻訳に自信があります。

当サービスでは、英語から日本語への翻訳を承ります。基本料金は8円(消費税別)/単語で、+1円/単語で納期を1日早めることが可能です。

基本的に内容は問いません(あまり専門的なものは対応しかねる場合もございます)。

丁寧・迅速に対応いたしますので、ぜひお気軽にご利用ください。

言語
英語 日本語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

1,250単語以内
20,000

スタンダード

2,500単語以内
30,000

プレミアム

3,750単語以内
納期
3 日
4 日
5 日
合計
10,000円
20,000円
30,000円

オプション料金

特急翻訳:1,250単語以内を2日で納品
1,250円 / 納期 +2日
特急翻訳:2,500単語以内を3日で納品
2,500円 / 納期 +3日
特急翻訳:3,750単語以内を4日で納品
3,750円 / 納期 +4日

出品者

kany14
kany14 (kany14)

翻訳(英語⇔日本語)、化学・材料関連全般、3Dプリンター関連でお役に立ちます

クロスリンク&リサーチ合同会社 代表社員。
博士(工学)(生体分子機能工学分野)。
化学者。甲種危険物取扱者。
3Dプリント専門家(Polymaker社委託テクニカルサポート)。
翻訳家(翻訳歴10年超)。アカデミックライター。文章校正者。

▼専門
高分子(プラスチック、ゴム、ゲル、タンパク質など)の化学・物理。化学全般(有機化学、無機化学、物理化学、生化学など)を広く学びました。微生物学などバイオ分野にも知見があります。

▼研究者としての業績(2001年~2012年)
学術論文:21報(英文20報、和文1報)。雑誌発行元:ACS(アメリカ化学会)、Elsevier社、
Springer Nature社、Wiley社、合成樹脂工業協会など
米国特許:4件
被引用回数:約700回、h指数13(現在まで)
著書:1件
(所属機関:東京工業大学/東京大学/Syracuse University(米国ニューヨーク州))

▼翻訳者としての実績例(英⇔日)
学術論文(化学、医学、経済など諸分野)、技術文書、安全データシート、製品情報シート、取扱説明書、製品カタログ、特許文書(化学分野など)、ウェブサイト、動画、履歴書、提案書、契約書、意識調査、レストランのメニュー、プレスリリース、文献リスト、プロジェクト報告書、証明書、求人広告、手紙、詩、プロジェクト計画書、製品ラベル、スポーツ記事、文化紹介記事、ビザ申請書類、地図、スマホアプリなど。

▼翻訳案件例
官公庁様案件、大手広告代理店様案件、大手顕微鏡メーカー様案件、大手PCメーカー様案件、大手食品関連企業様案件、外資系バイオ製薬企業様案件、バイオ系装置メーカー様案件、大学様案件、デザイン会社様案件、商社様案件、出版社様案件、3Dプリンター用造形材料メーカー様案件、3Dプリンターメーカー様案件、建材メーカー様案件、カーケア用品メーカー様案件、精密板金加工会社様案件、個人様案件など。

このような経験を通して、研究分野(化学・材料・バイオ分野)や英語表現への知見を深めるだけではなく、特に文章を利用して物事を伝える能力を磨き上げてきました。また、性格として元々持っている、細かいところに気付く注意深さや丁寧さをさらに伸ばしてきました。

どうぞお気軽にご連絡ください。よろしくお願い致します。

注文時のお願い

ご購入の際には、翻訳を必要としている文章をWordファイルやtextファイルとして添付してお送りください。