お客さまの声
業務内容
1000万円ほどのソフトウェア契約書をシンクタンクへ翻訳した実例です。トラッフィックの高いところなので、ハイリターンをじっくり味わいながらマイペースでできました。プライスレスですが、1年ごとにアップグレードしています。ベストエンジンに提供してきましたが、トレーニングも必要なら美味くさせて頂きます。
見せましたが、報酬はさほどいらないので、トレーニングの一環として急いでいます。ニュースのアイデアなども考えているので、なにかあればお誘いください。メンバーのみ可能です。
基本料金
出品者
Walker Shirley (Tateshima)
10時7分
-
0 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 東京都
フリーの翻訳、作家をしています。 (翻訳) 経済や経営などのアカデミックな文書、投資契約、広告・商品説明・商品取り扱い説明書、WEB翻訳(外国テーマパークの日本語版)、外国の映画やTVドラマの日本語化や字幕付け、公的証明書類の作成など、多岐にわたる対応をさせていただいおります。約4年間外国(英国ロンドン)に移住をし、特に力を入れていたマーケットの掘り起こしの調査、提案、商品開発、プロモーションを一貫してやってきました。部署としましては、女性関連商品部を専門としていました。
スピード重視で行います。
12分で260文字程度で売れます。
注文時のお願い
一種のオプションですので、アドバンテージをつかんでくださいね。ディスカウントもできます。二つ目のオプションはFace-to-Faceでライフを自由に取れますので。ウェビナーやトレーニングベーシックで話せます。
無料です。ありがとうございました。
一回アクセスしてみてください。
ありがとうございました。
無料です。ありがとうございました。
一回アクセスしてみてください。
ありがとうございました。