サービス内容

 「SkypeやZoom、電話を使って、海外または外国人と話すけれど、外国語ができない!」という方に、ビデオ会議ツールまたは電話を使った通訳を致します。勤務先で数多く電話会議の通訳を実施しておりますので、経験豊富です。安心してお任せ下さい。話が弾まない場合のファシリテーションも邪魔にならない程度で致しますので、時間を有意義に使った、活発なミーティングのお手伝いができると思います。
・商談
・問い合わせ応対
・照会
・依頼
・観光中のニーズ
などなど。

 お客様のお仕事の成功を最大限サポートさせて頂くために、下記をお願いしております。
・事前資料があればあるほど、的確な訳ができます。どういう目的でどういう話をするのか、これまでどんなやり取りがあったかと言ったことや、専門用語の対訳があれば、ご提供をお願いします。通訳者は通訳に備えて、事前に両言語で用語集を用意し、通訳の日に備えます。全く事前情報が無くてもお手伝いできますが、お客様とお相手とのコミュニケーションをより正確且つ円滑にお手伝いできるよう、事前資料のご提供にご協力下さい。
・通話品質が悪いと、どうしても聞き直したり、聞き取れなくて会話にならなかったりということが起こり得ます。電波やインターネット通信の安定したところでお願いします。Zoomで動画やスライドをシェアする際の通信は、有線LAN(イーサネット)接続をお勧めしております。
・電話やPCのマイクは極力口元に近づけて下さい。音が拾えるほど、通訳の精度が上がります。
・できるだけ、移動せず、雑音や騒音の無い静かな屋内で通話して下さい。同じく、通訳の精度が上がります。

 同時通訳をしてしまうと、聞く方にとって、オリジナル音声と、通訳音声がダブルで聞こえて聞き取りづらくなりますので、一回線を使用した通訳は、逐次通訳でお受けしております。そのため、話したい内容が30分ある場合は、通訳にもおよそ同じ程度の時間がかかりますので、電話の時間としては倍かかります。この点、通話のスケジュールを組む際にご留意下さい。(同時通訳をご希望の場合、別メニューで掲載しておりますのでそちらをご確認下さい。)
 通訳者の集中力は、同時通訳で15分、逐次通訳でも30-60分程度です。1人での対応となりますので、60分を超える通話は、5-10分の休憩をお願いしております。集中力を維持し、正確性を保つためですので、何卒ご理解のほど、お願い致します。
 表示は1時間の料金です(1時間未満でもこれが最低料金)。料金内で、開始前10分間の事前打ち合わせもサービスでお付け致します。事前打ち合わせでは、声のボリュームを確認したり、話の段取りをお伺いしたり、その他、通話を円滑にするための不安を解消するためにお使い頂けます(任意ですので、不要であれば、会議開始時間きっかりに開始)。
 Zoomやその他会議用ダイアルインに電話をかけて入る場合の通話料はお客様にご負担頂いております。固定電話番号で3分15円(税抜)を料金に追加させて頂きます。
 お話をお手伝いできるのを楽しみにしております!

購入時のお願い

ご購入いただいた後に、下記をお知らせ下さい。
1.通訳が必要な日時及び時間の長さ
2.Skypeか電話のどちらを使うのか
3.相手の国(訛りをリサーチするため)
4.会話の目的(関連しそうな用語をリサーチするため)
5.使う資料の有無(資料があればお送り頂けるかどうか。関連するウェブサイトなどでも参考になります)

購入受付時間

  • 0
  • 3
  • 6
  • 9
  • 12
  • 15
  • 18
  • 21
  • 24

評価・レビュー

5.0 (2件) お気に入り10

すごく良い

非常にスームズにご対応いただき感激しました。また是非お願いしたく思っております。

2020-02-04

すごく良い

とてもよく対応していただきました。
助かりました。

2018-10-30

出品ランサー

inter-yoi 本人確認済

/ 茨城県 / 40代前半女性

評価 納品率
5.0 100%
実績 8 件