【契約書】一級翻訳士が各種英文契約書の和訳 をお届けします

gitarachan
  • gitarachan (gitarachan)
  • 認定ランサー 本人確認済み、受注実績あり、評価と報酬額も最上ランクのフリーランスです
  • 162 満足
    0 残念

業務内容

弊方の「英文契約書和訳サービス」をご覧いただき誠にありがとうございます。

ビジネスのグローバル化に伴い、国内市場だけではなく海外市場の開拓や海外企業からの引き合い対応は、更なるビジネスの拡大には欠くことができません。海外の企業と取引を進める際、代理店契約、秘密開示契約、業務提携契約などの締結を求められることがありますが、不利な契約とならないよう、正確に解釈する必要がある一方で、通常のビジネス英語とは異なる契約特有の用語や言い回しなどがあり、なかなか理解しづらいものです。

これまで二十数年携わってきた海外事業で様々な契約文書に接して、英文契約特有の文章に対する読解力を培って参りました。日本翻訳連盟認定1級翻訳士による英文契約翻訳サービスを是非ご利用ください。

目的
契約
言語
英語 日本語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

各種英文契約書を翻訳いたします。
10,000

スタンダード

各種英文契約書を翻訳いたします。
10,000

プレミアム

各種英文契約書を翻訳いたします。
納期
7 日
7 日
7 日
合計
10,000円
10,000円
10,000円

出品者

gitarachan
gitarachan (gitarachan)

出来るだけご依頼者様のご希望に沿うようなコミュニケーションを心がけて参ります

  • 162 満足
    0 残念
  • 認定ランサー
  • 個人

プロフィールをご覧くださいまして誠にありがとうございます。

さまざまな分野の翻訳に積極的に携わる中で、翻訳を通じて垣間見える様々な世界に魅了されております。分野や量に関わらず、英語関連でお役に立てることがございましたら、お気軽にお声かけくださいませ。

▼経歴
英語圏での駐在を経て海外事業に従事。米国特許翻訳(米国特許商標庁で公開されている特許の和訳・抄訳)業務を皮切りに、海外市場、国際業務全般を担当する中で各種英文契約書の翻訳・作成、製品マニュアルの日英翻訳、海外市場向け英文プレスリリース作成、ホームページ英語化対応、英語によるメール・電話・SNSでの折衝を始め、主要海外市場で開催される見本市での販売促進活動に従事し、通算で20数年ほどビジネス英語の現場に身を置いて参りました。

▼翻訳実績
[法務関係]
・裁判資料及び公証取得
・代理店契約
・業務提携契約
・株式譲渡契約
・秘密開示契約
・就業規則
・保証金預託合意書
・賃借契約
・製造委託契約
・ライセンス契約 など

[取扱説明書関係]
・産業用工作機械の操作・保守説明書、各種ソフトウェア説明書
・医療機器取扱説明書
・歯科、歯科技工用ソフトウェア取扱説明書
・日用品・生活用品取扱説明書
・美容用品取扱説明書
・半導体機器
・工作機器
・スポーツ用品
・アウトドア用品
・ロボット関連 など

[ホームページ]
・アメリカ地方自治体
・工事施工会社
・ソフトウェア会社
・産業用計測機器メーカー
・装飾品メーカー 
・法律事務所
・矯正歯科ソフトウェア
・自動車メーカー
・伝統工芸 など

[学術]
・生理化学系論文
・漁業認証調査報告
・治験関連
・ビジネス関連学会向け論文
・スポーツ系論文 など

[金融]
・投資ファンド資料
・決算報告(四半期決算、本決算)
・株主総会招集通知  など

[マスコミ]
・雑誌記事(中国小売り関連)
・プレスリリース(教育産業)
・雑誌記事(産業印刷関連)など

[営業資料]
・ESG開示に関する調査報告
・インバウンド関連SNS販促資料
・環境保護関連
・除菌設備
・自動車外装施工 など

[知的財産]
・PCT出願用特許明細書
・航空関連特許明細書
・光学機器特許明細書、特許中間書類

[その他]
・製品安全データシート
・海外企業への問い合わせ(IT企業、金融機関、EC運営会社など)
・オンラインミーティング逐次通訳
・海外進出支援 など

[動画字幕翻訳]
・カメラ関連
・アメリカ地方自治体広報
・スポーツ練習器具 など

注文時のお願い

翻訳する契約の種類、文書量(ページ数、もしわかればワード数)、入稿形式(ワード、テキストデータなど)、ご希望納期をお知らせください。原文を拝見した上でお見積りさせていただきます。お送りいただく資料については一切口外をいたしません。