お客さまの声
業務内容
法律文書を実務経験豊富な『法律職業資格』保有者が翻訳します。
『法律職業資格』とは裁判官、検察、弁護士の登録を行うために必要な資格であり、司法試験合格とその他必要な要件を満たした者だけが登録できる中国の国家資格です。
秘密保持契約や、取引基本契約、共同開発契約などを正確に翻訳します。
価格は内容、納期によって異なりますが、イメージは以下の通りです:
日本語→中国語 一文字あたり5円
中国語→日本語 一文字あたり7円
☆初回お試しのみA4一枚1000円でお受け致します
複数枚の書類うち最初の一枚のみのお試しも可能です。
売上2兆円規模の日本の上場企業の法務部で約10年間勤務しており、日中の法律実務に精通しています。中国企業との交渉、通訳の経験も多数あります。
法律に詳しくない一般の翻訳サービスでは翻訳後に意味が通らない文書になる場合や、意味が通る文書に訳せていたとしても元の文書と法律上のニュアンスが変化してしまっている場合がございます。これは専門知識が無い方には母国語であったとしても契約書の意味を正しく理解することが困難なためです。
本サービスでは、日本の実務に詳しい中国の『法律職業資格』保有者が翻訳を行いますのでそのような心配はございません。
契約の他、法令法規、社内規程などの翻訳も承ります。
翻訳は『法律職業資格』保有者にて行います。日本人によるダブルチェックがあります。
お客様の情報は秘密厳守いたしますので、ご安心下さい。
※『法律職業資格』を保有していますが、日本企業で働いているために弁護士登録を行っておりません。そのため、代理人業務はお引き受けすることができませんのでご注意ください。
基本料金
実績・評価
3 件
満足
0
残念
音楽作品の説明文と歌詞の翻訳(日本語→中国語)
2020年10月26日楽曲の説明と歌詞の翻訳をお願いしたのですが、深い解釈で翻訳して下さり、素晴らしい文章に仕上がりとても感動しました。有り難うございました。
食品・飲料・たばこの中国語翻訳
2020年10月6日
予定より早く納品いただきありがとうございます。
丁寧な翻訳をしていただき感謝しております。
出品者
中国法律専門家
-
3 件 満足0 残念
- 個人
日本在住の中国人です。
中国の法学部でランキング1位の中国人民大学の法学部を卒業。大学在席中に合格率10%未満の中国の司法試験に合格し、『法律職業資格』を保有しています。また、同じく大学在席中に合格率が0.2%の中国の国家公務員試験(昔でいうところの科挙)の筆記試験にも合格しています。
大学卒業後、売上数兆円規模の日本の上場企業の法務部で約10年間勤務しています。主に日中の法律実務を行っていますが、中国企業との交渉、通訳、翻訳の経験も多数あります。特に中国企業との交渉に関しては、売上10兆円以上の中国大手通信会社とのビジネス交渉、契約交渉を何度も経験しています。また、中国地方政府の通達の調査や中国企業の調査も精通しています。中国語、広東語、日本語がネイティブレベル、英語はビジネスレベルで使用可能です。
法律に詳しくない一般の翻訳サービスでは契約書や明細書の翻訳後に意味が通らない文書になっていたり、意味が通るように見えていても法的な解釈が変わる場合がありますが、法律実務も翻訳実務も専門としていますので、このようなリスクを減らすことを得意としています。
日本に10年程暮らしており、日本語の本も週1冊以上読んでいるため、日本の文化への理解にも自信があります。特に美術や観光関係を得意としています。さらに、中国のSNS(微博)を2010年から利用しておりフォロワー数は1000人以上です。日常的に発信を続けておりますので、日中両方のSNSやブログの文化を理解しています。
【経歴】
・中国人民大学 法学部 卒業
在学中、中国司法試験に合格
・法務として日本の上場企業で勤務中
【資格】
・中国法律職業資格
・日本語能力試験一級
【稼働時間】
平日:20時〜24時
休日:終日
※『法律職業資格』とは裁判官、検察、弁護士の登録を行うために必要な資格であり、司法試験合格とその他必要な要件を満たした者だけが登録できる中国の国家資格です。
※『法律職業資格』を保有していますが、日本企業で働いているために弁護士登録を行っておりません。そのため、代理人業務はお引き受けすることができませんのでご注意ください。
注文時のお願い
※日本語→中国語の場合、簡体字か繁体字かご指定ください。