【ベトナム語ネイティブが対応!】HPの多言語化(日->越、越->日)に対応します

ベトナム語ネイティブで日本語ができるエンジニアが、お客様のHPのベトナム語版を作成いたします。

ARCHIPELAGO株式会社

業務内容

業務内容

【ベトナム語ネイティブが対応】お客様のホームページ(HP)の多言語化をサポートいたします!特に日本語からベトナム語への翻訳に力を入れ、文化や表現に合わせた自然な翻訳を行います。現地の表現やトレンドを意識し、正確で魅力的なHPを提供します。

作業の流れ

1.初回のヒアリング  

お客様のホームページの目的やターゲット層、業種の特徴をヒアリングします。どのページを翻訳するかや、どの部分に特に力を入れたいかについてもご要望をお聞きします。

2.ページごとの翻訳作業  

各ページの内容を詳細に確認し、日本語からベトナム語に翻訳します。テキスト内容は単なる直訳ではなく、ベトナム語のニュアンスや文化に合わせた自然な表現を使用します。

3.SEO対応  

多言語化にあたり、現地の検索エンジンで見つけられやすいよう、SEO(検索エンジン最適化)を意識した翻訳を行います。特定のキーワードを盛り込むことで、ベトナム語圏での検索にも対応します。

4.表現・デザインの調整  

翻訳された文章がHP上で見やすく、読みやすいよう、フォーマットや文字数の調整も行います。また、ベトナム語圏の文化やデザイン感覚に合わせたアドバイスも提供します。

5.校正と品質チェック  

翻訳後、ネイティブチームが再度内容をチェックし、誤字や意味の確認を徹底して行います。最終確認後にお客様へご提供いたします。

6.納品とアフターフォロー  

翻訳済みのテキストを納品致します。ベトナム語での表現に関して追加のご質問や修正、テキストファイルの種類(.txtや.docや.xlsx)のご希望ががある場合は、柔軟に対応いたします。

こんな方におすすめ

ベトナム語での集客を目指している方
ベトナム語話者向けに自然な言葉でHPを伝えたい方
ベトナム市場でビジネスを展開している企業や個人

Webサイトの種類
ブログサイト構築 コーポレート・企業サイト制作 イベントサイト構築 ECサイト・ネットショップ制作 ポートフォリオサイト作成
プラットフォーム・ツール
WordPress
業界
治療院 不動産 クリニック セラピスト ピアノ教室 歯科 美容室 飲食店 建設 弁護士・法律事務所
スタイル
シンプル 見やすい
その他
リニューアル

基本料金

プラン
30,000

ベーシック

5ページ以内のWebサイトの内容を翻訳してテキストでお渡しします
50,000

スタンダード

10ページ以内のWebサイトの内容を翻訳してテキストでお渡しします
100,000

プレミアム

10ページ以上のWebサイトの内容を翻訳してテキストでお渡しします
納期
7 日
14 日
30 日
合計
30,000円
50,000円
100,000円

オプション料金

Webサイトの多言語化対応代行
50,000円 / 納期 +14日

出品者

ARCHIPELAGO株式会社
ARCHIPELAGO株式会社 (long_coc)

WordPressやShopifyなどのCMS開発に加えて、ゼロからのスクラッチ開発も対応可能です。

  • 0 満足
    0 残念
  • レギュラー
  • 法人
  • 東京都

アーキペラゴは、平均年齢32歳のスタッフで構成されています。インターネット草創期からデザイン&テクノロジー分野で業界のトップランナーとして活躍してきたベテランスタッフとデジタルネイティブ世代スタッフが融合したチームです。
規模・分野・業界を問わない幅広い経験・知識と新しいテクノロジー・クリエイティブへのチャレンジ精神でプロジェクトに臨みます。
ビジネス・テクノロジー・クリエイティブの3分野を統合し、高いレベルでの提案・解決を行います。

■スキル:
● Frontend
HTML, CSS, SCSS
SPA, JavaScript (ES6), TypeScript, Vue JS, Nuxt JS, React JS
Gulp, Webpack

● Backend
OpenApi (Swagger), PHP/Laravel, CakePHP, Ruby on Rails
Yii, Python, Django
MySQL, mroonga, Elastic Search

● CMS, EC
WordPress, EC-CUBE, Shopify, Bootstrap, Symfony, CMS

● Server
AWS, GCP, Azure, Docker, kerberos

● Design Tools
Adobe XD, Photoshop, Illustrator

● ツール/その他
Git, GitHub, Backlog, Adobe XD, Photoshop
プロジェクト管理ツール: Agile Scrum: Backlog、Jira、Trello、Asana

=== お打ち合わせについてのお願い ===
- コスト削減の観点から、ご訪問でのお打ち合わせは不可とさせていただいております。
原則テキストチャットやビデオ会議でのお打ち合わせとさせていただきます
- 外部コミュニケーションツールを利用される場合はslack、facebook messangerのみ対応可能です

注文時のお願い

1. 翻訳したいページの内容とURL
 翻訳をご希望のページやセクションのURLを教えてください。どのページが重要で、どの情報を特に強調したいかもお知らせいただけると助かります。

2. ターゲットとなるユーザーの情報
 翻訳するHPがどのようなユーザー層を対象にしているか(例:ビジネス向け、一般消費者向けなど)、ベトナム語圏での使用目的を教えてください。表現や内容の調整がしやすくなります。

3. 特定の表現や用語の指定
 特定のブランド名、専門用語、固有名詞については、翻訳しないでそのまま使用するか、指定の訳語があればお知らせください。ブランディングや専門性を保つために重要です。

4. SEOキーワードの指定(あれば)
 ベトナム語で特に意識したいSEOキーワードや、検索されやすい単語がある場合は、事前にご指示ください。現地の検索エンジンで見つけられやすくなります。

5. 納期のご希望
 ご希望の納期がある場合は、ページ数やボリュームをもとに対応可否を確認いたしますので、事前にお知らせください。

6. その他のご要望
 ページのレイアウトに関するアドバイスや、デザインの調整についてもご要望があればお伝えください。ベトナム語の文字数に合わせた最適化も行います。