お客さまの声
業務内容
こんにちは、久野孝文と申します。
私は以下の点から、日英翻訳・英日翻訳でお力になれます。
・どんな方の
-
ビジネスレベルの英語力で翻訳を求める方向
-
ビジネスシーンでの日英翻訳・英日翻訳を経験した人材をお求めの方
-
WEBサイトの記事を翻訳、投稿したい方
・どんな課題に対して
翻訳ツールやAIツールだけではまかないきれない「読み手・使用者目線の翻訳」という課題に対して
・何を提供するのか
「3年間の英文事務職」と「SEOライティング、コピーライティング」
で培った、読み手に優しい使用者目線の翻訳を提供します。
・納品の方法
Word形式やExcel形式など幅広い形で納品いたします。
またWEBライティングでWordPressを日常的に扱っているので、翻訳した文をWordPressに投稿する形で納品することもできます。
・進め方
まずは原文を添付ファイルにてお送りください。
原文を翻訳した後にチェックして納品致します。
翻訳した文章は文法ミスや不自然な表現を避けるため、AI翻訳機能を補助的に使います。
・強みと経験
ビジネスシーンでの翻訳を3年間、英文事務職にて経験してきました。
医療系団体にて英文メールを日本人職員向けに翻訳するほか、Zoomを使った外国人とのオンライン会議の録画で文字起こしをし、英日両国語の議事録作成などもしておりました。
また大学事務職にて留学生担当として、留学生や外国人教員との英文メールのやり取りや、文書や資料作成で日英・英日翻訳をしておりました。
・言語スキル
私の英語力はTOEIC790点、英検準一級の資格を持ち、カナダへの5か月間の公費交換留学と3年間の英文事務職の経験があります。
日本語はネイティブスピーカーであり、SEOライティングの経験もあるため、読み手にわかりやすく、かつ効果的な言葉に変換することが得意です。
まずはお気軽にご相談ください。
基本料金
ベーシック
スタンダード
プレミアム
実績・評価
136 件
満足
0
残念
資格・習い事の記事作成・ブログ記事・体験談
2025年5月16日今回もありがとうございます。
資格・習い事の記事作成・ブログ記事・体験談
2025年4月30日今回もありがとうございます。
資格・習い事の記事作成・ブログ記事・体験談
2025年4月15日今回もありがとうございます。
出品者
日英・英日翻訳・英語学習SEO記事お任せください。
-
136 件 満足0 残念
- 認定ランサー
- 個人
- 愛知県
【可能な業務】
・ブログ記事作成
・日英・英日翻訳
【ブログ記事作成・サイトコンテンツの文書作成】
SEO記事書けます
・キーワードプランナーを用いてキーワード選定
・キーワードの検索意図に基づいた専門性の高い記事構成
・FABテクニックを用いた読者の興味を深く惹く心理技術
・コピーライティング技術を用いた読者の興味を深く惹く心理技術
・共起語を自然に盛り込んだ文章構成
・結論→理由→具体例→結論 を要にした読み手にストレスのない文章
を要に、SEO対策された記事を作成する事が出来ます。
【得意なジャンル】
・英語学習
・英会話
・コーチング
・資格取得
・勉強術
中でも、「英語学習・英会話・勉強術」
については
高校3年時偏差値38から猛勉強の末大学に合格し、大学にて英語を修め、半年間の語学留学を経て英検準一級に合格した経験から、より濃密で読者に役立つ記事を書けるかと思います。
これまでの納品先で
「久野さんの記事が、ライティングの技術を結集した非常に素晴らしいのでぜひ見本にしてください!」
「英語力とライティング力がどちらも高い久野さんにだからお願い出来た記事だった。」
というお言葉を何度も頂いております。
また、ブログSEO記事の添削者の経験もありますので、SEO記事のマネジメントも経験がございます。
【日英・英日翻訳】
「正確無比な翻訳」よりも、「読み手にわかりやすい」文章をお届けします。
【自身の英語力】
・英検準1級
・TOEIC790(L425、R365)
・5ヶ月間の語学留学(オカナガン大学 カナダ)
・大学、医療系団体で合計3年間英文事務に従事
【使用ツール】
・WordPress,Word,Excel,PowerPoint
は基本的な操作であれば問題なく使用できます。
【稼働時間】
平日の1日5時間程度のまとまった時間で在宅ワークをお受けしております。
【経歴】
・2015年 名古屋学院大学 外国語学部 英米語学科卒業
・2016年~2017年まで企業の英文事務職
・2017年~2019年まで国立大学法人にて学校事務及び英文事務職
・2018年より現在まで、英語学習を題材にした自身のブログを運営
・2020年1月より現在まで、英語学習を題材にしたWEBライティング業務に従事
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
注文時のお願い
ご購入いただく際に、以下の点についてご確認頂き、ご連絡いただけますと幸いです。
・翻訳前の本文サンプル
→専門性や英語レベルなどを見てお力になれるか判断したいです。
・翻訳文のイメージ
→当方、ビジネスレベルの英語で承っております。
「お客さまに寄り添う易しい文章」や「お客さまから信頼を得るような、キチンとした英文」など、翻訳文のイメージをお伝えください。
-
10,500円
原文3000文字程度の翻訳
納期 3日 -
17,500円
原文5000文字程度の翻訳
納期 5日 -
35,000円
原文10000文字程度の翻訳
納期 7日