【Lancer of the year W受賞】英語でのライティング、承ります

伝わる英語での情報発信、お任せください。

堂本秋次
  • 堂本秋次 (AkitsuguDomoto)
  • 認定ランサー 本人確認済み、受注実績あり、評価と報酬額も最上ランクのフリーランスです
  • 539 満足の評価件数
    0 残念の評価件数
  • 相談中 (1) 現在、見積もり・カスタマイズの相談を受けている件数です

業務内容

【Feel free to contact me in English as well :)】
【ご相談は無料です。ご相談によって詳細なお見積もりも可能です】

Lancer of the year 2016と2022を2度受賞した
翻訳者としての知見を生かし、英文で記事を執筆します。
海外の方に伝えたいアイデアがあるが原文はない場合などに、
ぜひご相談ください。
また、必要に応じてどういった内容の記事とするのが良いか、
一緒にアイデア出しもさせて頂きます。
サイト内のコンテンツとしての記事執筆などにご活用ください。

[パッケージ購入の流れ]
こちらのパッケージからご連絡を頂いた後、
詳細を確認し、細かいお見積もりをさせて頂きます。
このお見積金額や納期感にご納得頂けた場合のみ、続いて正式発注となります。

[正式発注後の流れ]
納期について、正式発注を頂いてから
基本的にはプラン内容の通りの納品予定となりますが、
内容が非常に専門的である場合など、
想定よりも時間がかかる場合には予めご連絡させて頂きます。

また、英文記事の内容については、それがどういった内容であるのか、
日本語による概要をお付けします。
このため、「どういった英文を公開しているのか」を把握し、
安心して英文での情報発信をすることが可能になります。

トピック
芸術・文化 自動車および輸送 美容・ファッション ビジネス・金融・法律 エンターテインメント・ゲーム 環境 家族・教育 フィットネス 食品・飲料 健康・医療 インターネット・テクノロジー ライフスタイル マーケティング ニュース・政治 ペット 不動産 EC 科学 スポーツ・レジャー 旅行・ホスピタリティ 一般
トーン
会話型 プロフェッショナル・フォーマル ユーモア 意見的
記事の種類
ニュースストーリー 一人称 ガイド・手引き リスティクル 長文記事

基本料金

プラン
12,000

ベーシック

単語数1000words程度の契約金額の概算です
18,000

スタンダード

単語数1500words程度の契約金額の概算です
25,000

プレミアム

単語数2000words程度の契約金額の概算です
納期
5 日
7 日
10 日
合計
12,000円
18,000円
25,000円

注文時のお願い

どういった内容の記事をご希望か、ジャンルなどをご連絡ください。

よくある質問

どういった内容の記事を書けますか?
コンテンツに関連するもの、ブランディングを意識した記事、プロモーションを意識した記事など、様々な分野に対応可能です。ただし、例えば法律や医療の解説など、高度な専門性については対応できない場合もございます。ご相談時点でご希望の専門性を伺い、対応可能かどうかを判断させて頂きます。
高度な専門性の記事で対応可能なジャンルはありますか?
広く様々なジャンルに対応しておりますが、特に心理学、教育、仮想通貨、ブロックチェーンに関連するものは、専門性が高いものでも対応可能である場合が多くございます。
何とか専門性の高い内容で記事を書いてもらえませんか?
原文を用意して頂く代わりに、「こういう内容を入れた記事を書いて欲しい」といった形で草案や箇条書きを頂くことで対応できる場合もございます。この場合、予めどういった内容にするべきか詳細をご相談させて頂きます。
日本人に英文記事を任せても大丈夫ですか?
ご心配ありません。堂本は海外の翻訳会社とも付き合いがあり、翻訳の場以外でも英語でのコミュニケーションを行う機会があるネイティブと遜色のない翻訳者です。また、海外の翻訳会社のトライアルでは、 日英翻訳部門でも能力を認められて合格しております。ネイティブが文法的にエラーを起こしやすいところを理論的知識から回避したり、ネイティブが感覚で使っている単語を意識的に取捨選択して 効果的に使ったりできる点から、信頼できる日本人に英作文を依頼することはアドバンテージになることも期待できます。

出品者

堂本秋次
堂本秋次 (AkitsuguDomoto)

【LOY 2016/2022 W受賞】翻訳・SEOの専門家として、言葉、お仕立てします。

  • 539 満足の評価件数
    0 残念の評価件数
  • 認定ランサー
  • 個人
  • 北海道
  • Teaching Hospitality and Tourism
  • Welocalize Reviewer's Learning Program
  • 闇に囁くもの
  • 翻訳家が教える機械翻訳の正しい使い方

*Feel free to contact me in English as well :)

[Lancer of the Year 2016/2022 W受賞]
[Lancer of the Year 2018 パネリスト]
[新しい働き方LAB 札幌コミュニティマネージャー]
[Lancers提携 翻訳講座 講師]

Lancers以外の海外の翻訳会社からもお仕事を受注し、
翻訳、英語や英語学習に関する記事の執筆のほか
LancersグループMENTAにて、英語学習に関するメンタリングも行っております。
確かな実力のある翻訳家をお探しなら、ぜひご相談ください。

英語学・文法学・言語学の知識を用いることで、
単なる感覚的な翻訳ではなく、
コンテキストを意識した言語分析を重ねた緻密な翻訳を行います。
最終的に翻訳物がどのように用いられるかを踏まえて、
翻訳の文体を校正、推敲を経てテイラーメイド致します。

また、他の翻訳者・執筆者の翻訳物や記事について
日本語・英語の校正を行っております。

[資格・実績]
・ESAC®認定 英語学習アドバイザー資格取得
・英検1級
・単検1級
・TOEIC 965
・国連英検A級
・TED Official translator / reviewer
・著書および訳書 40冊以上
・"Memory Supporter"(特許取得済)の監修
・Welocalize Reviewers' Learning Program 修了
・Efficient MTPE Training (by Memsource) 修了

[特に実績の多い分野]
・SEO、広告、マーケティング、SNS運用
・言語学習、言語学一般
・IT分野(仮想通貨、AI、ブロックチェーン、WEB3など)
・ミクロ/マクロ経済、金融
・人事/HR関連
・エンターテイメント(小説、ゲームテキストなど)
・Webサイト、ソフトウェア
・ホワイトペーパー(業務計画書)
・業務上のプレゼン資料

[お仕事の流れ]
ご依頼の正式発注前から納品まで柔軟に対応させて頂きます。

翻訳内容につきましては、
可能な限りご納得頂けるまで対応致します。
契約終了後も含め、
翻訳内容について気になることがございましたら
いつでもご連絡ください。

その他、ご不明点などございましたら
お気軽にご連絡ください。