お客さまの声
業務内容
お手持ちの教材の文章をリスニング教材としてご提供します。
通勤、通学の途中でリスニング教材ととして、お使いください。
※音声は男性の声となります。
基本料金
出品者
ていねいな日英翻訳・科学技術系の専門用語も対応・Web記事も執筆します
-
0 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
はじめまして。プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
海外業務専門の開発コンサルタントとして、
課題解決策の提案、翻訳、通訳、英語での議事録作成、関係者との調整業務など
政府や自治体向けに、環境問題の解決に従事してきました。
海外での勤務経験を活かして、
ビジネス一般、各種マニュアル、時事、文化、観光など幅広い分野のご依頼をお受けしています。ちなみに、得意な国は東南アジアです
国の事情や文化にも配慮し、丁寧な翻訳を心がけています。
翻訳のモットー
① コンテクストを無視しない
② 求める文章の柔らかさを反映します
(意味の伝わりやすい日本語 or 硬めの文章的な日本語)
③ 満足いくまで何度でも修正します
音声や映像からの英文起こしも行います。
「こういう依頼なのですが…」と提案ベースでも大丈夫です。
右上の「メッセージで相談する」より遠慮なくご連絡ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
★得意ジャンル
・環境問題
・宇宙、深宇宙
・IoT、5Gなど最新科学技術
・その他化学について
▼学歴
・某国立大学大学院理工学研究科 修士号
▼社会人経験
・国内コンサルタント/経験1年
…西日本全般の河川計画業務
・海外コンサルタント/経験2年
…ベトナム、フィリピン、スリランカなどで現地調査
趣味で科学の多分野についても勉強しております
▼資格
・技術士補
・TOEIC800点台
・日本漢字能力検定2級
▼特技・趣味
・和太鼓
・料理(なんでも作れますよ)
・猫の鳴き声のモノマネ(セブ島でしたら猫が集まりました)
・ミッ●ーマウスの声マネ
▼スケジュール
対応は日曜日になります。
急ぎの場合はご相談ください。