Rioka O

Rioka O

  • hhhkkk
  • 個人
  • 認証済み

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

英日・日英翻訳 お任せください!読み手に刺さる翻訳をご提供いたします。

日英・英日翻訳お任せください!
適切で正しい表現と活きた英語を使って翻訳いたします。

海外にて、医療通訳 / 翻訳に携わっています。
翻訳経験は今年で4年目になります。
映像コンテンツに字幕をつける字幕翻訳を得意としています。

留学を含め、海外在住歴11年目になります。

【可能な業務】
海外記事 / 広報資料
YouTube番組 /企業PR映像 / 解説動画 / ウェビナー の字幕翻訳など
英日&日英 両方可能です
他にもお手伝いできることがあれば、お気軽にご相談ください!

【稼働時間】
約30-40時間(週)稼働可能

【使用可能ソフト】
Premiere Pro
Microsoft Officeソフト全般


直訳ではない相手に伝わる、そして製作者の意図を汲んだ上での翻訳を心がけています。
翻訳には不可欠の『調べること』を大切に、日々作業に取り組んでいます。


ご連絡はLancersのメッセージでお願いいたします。
随時連絡可能・24時間以内に返信いたします。
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。

ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします!

発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
アプリの通知
登録日
2019年6月14日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
はい

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
はい
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
はい