Nuance Translation

Nuance Translation

  • e_hnl
  • 法人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

7

評価

7

0

発注率

100 %

7 / 7

継続ランサー

3

デザイン、アート、建築、音楽をはじめとするクリエイティブな分野における英訳や、ブランドステートメント、スローガン、企業理念、商品説明など、ブランディングやマーケティングに関わる文章の翻訳を専門とする日英翻訳・英日翻訳サービスです。私達は、表面を別の言語に置き替えて満足するのではなく、文章の裏に隠れている背景や文化を読み解き、その本質を理解し、メッセージを歪めず真っ直ぐに届けるための橋渡し役として、「言葉の壁を超える」お手伝いをしたいと考えています。

広告、デザイン、アート、音楽、歌、詩といったクリエイティブな領域では、雰囲気や空気感を伝えるための表現が多く用いられます。そういった表現であるほど、直訳ではない適確な表現を用いて繊細なニュアンスや全体の印象を伝えていく必要があります。そのためには、単にそれらの言語をマスターしているだけではなく、それぞれの言語を使用する文化や感覚にも精通している必要があると私たちは考えています。

クリエイティブな分野やブランディング、マーケティングに関する英訳、翻訳をご要望の方は、お気軽にご相談くださいませ。

発注したい業種
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
登録日
2021年1月19日
メッセージ返信率
95%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

もっと見る

最近の仕事 (1件) 募集中のみ

予算
~100,000円
募集期間
募集終了
提案数
53件
もっと見る

会社情報

会社名非公開

代表者
未入力
従業員数
未入力
資本金
未入力
年商
未入力
住所
東京都
事業内容
未入力
発注数
7件
評価
満足7件 残念0件
発注率
100% (7 / 7)

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
はい

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
いいえ
源泉徴収の概念を理解していますか?
いいえ
著作権などの知的財産権について理解していますか?
はい
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
はい

同じ業種のクライアント

発注数
16
発注率
64 %
16 / 25
発注数
24
発注率
41 %
24 / 59
発注数
0
発注率
--- %
0 / 0
もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る