セーリングワークブック翻訳(日本語→英語)の仕事

セーリングワークブック翻訳(日本語→英語)に関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、その他翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

5日間

提案数

15件

当選人数

1 件

(募集人数1人)

実際の発注内容

依頼の予算
20,000 円 ~ 50,000
実際の支払い金額
20,000 円 ~ 30,000
実際の受注者
英語、スペイン語、デザイン
英語、スペイン語、デザイン

本人確認 英語、スペイン語、ロゴデザイン、 インフォグラフィッ

  • 希望時間単価 1,500円~
  • 実績 125
  • 評価満足率 88 %
  • プロジェクト完了率 70%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

経歴 日本の大学卒業後欧州マドリード大学、米国カリフォルニアの大学で学び外資系会社勤務後独立いたしました。TOEFL550点取得し米国大学に入学いたしました。 アメリカ人、スペイン人、フランス人と英語、スペイン語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語翻訳、通訳業務を5年いたします。 翻訳は月約35件の受注をいただいておりー法律関係翻訳、ビジネス書翻訳、人工知能IT関連翻訳、貿易書類翻... 続きを読む

スキル
スペイン語翻訳
英語翻訳
フランス語翻訳
ポルトガル語翻訳
... もっと見る
対応可能な依頼のジャンル
住宅・不動産
官公庁・自治体
流通・運輸・交通
... もっと見る

見積もり募集の内容

提示した予算
20,000 円 ~ 50,000 円
依頼概要
■翻訳言語
 英語→日本語

■翻訳内容
 ・ワード数:17000文字
 ・ページ数:24ページ
 ・原稿の種類:セールトレーニングワークブック(平文)
 ・業種:セーリングスクール
 ・表現方法:直訳ではなく英語として読んで違和感のない文章
 ・納品形式:Word納品

■求める専門性、スキル、経験
 セーリング専門用語のある部分についてはこちらでヘルプしますので通常の英語表現をしていただければOKです。

■希望予算
 ・1ページあたり3000円程度(かなりのページは図が大きな部分を占めています)

■希望納期
 ・5月中旬

■重視する点
 ・スピード感のあるお仕事をしていただける方

■文章の抜粋(一部)・参考文章
 日本語でシーマンシップの翻訳として「船乗り魂」という言葉が使われているのを時折目にします。
この言葉からイメージされるのは、どちらかというと精神的なもので、「がんばり通す」「くじけない」などがその例でしょう。しかしながら、通常、帆船の世界でのシーマンシップという言葉には精神的なものは、ほんの少し入っているだけで、その実態は「帆船によって航行する為に必要な知識と技術の集大成」であり、英語ではこのような概念を説明するのに「Art」と言う言葉を使います

■ご提案時に提示いただきたい情報
 下記の情報をご提案時にご提示いただけると助かります。
 ・過去翻訳実績
 ・納品までの大よその日数
会員登録する (無料)