自己紹介
ご依頼者様のニーズに合った最適な翻訳をご提供させていただきます。
実名で『テオドールから地球へ』翻訳、校正 『フェローシップ』、 『地球の目醒め』翻訳、校正
『生き方を創造する生命科学』のライター、校正、『プレアデスミッション』翻訳、校正(以上たま出版)
『見えない力 サトル・エネルギー:古代の叡智ヒーリング・パワーとの融合』翻訳、校正(太陽出版)
『来るべき世界』翻訳、『アセンションへの道』翻訳、校正(ナチュラルスピリット)含む9冊の翻訳書がございます他、絵本、政治、歴史の日英翻訳書が3冊ございます。
IT辞書のリライト
ITに関する日本語規約の英訳
スピーカーの貿易に関する英日、日英翻訳
クリーニング技術に関する英日翻訳
ミャンマーに関する国際記事の英日翻訳
GPSに関する技術日英翻訳
ダスト粒子に関する研究文書英日翻訳
スマートフォンアプリに関する日英翻訳
電気通信関係のコレポン翻訳、英語⇔日本語
など、幅広い翻訳経験多数ございます。
英検準1級、米国、英国留学経験ございます。
医学、心理学の学術論文の翻訳経験もございます。
「トーリック眼内レンズ挿入眼における術後軸回転の検討」論文日英翻訳
無電解複合メッキ皮膜技術に関する日英翻訳
車専用の電磁波防御シートについての説明文日英翻訳
東京女子大学文理学部心理学科卒
豊島ヶ岡女子高等学校卒
急ぎのお仕事にも十分にご対応可能です。よろしくお願い申し上げます。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
リライト・校正・編集英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
ライティング 3年英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2013年1月1日
- メッセージ返信率
- 98%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知アプリの通知
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
資格
-
英検準1級
-
フィクション翻訳家に師事
-
大原簿記公認会計士資格受験2年講座受講
所属チーム
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい