kanno-y

kanno-y

医療系の翻訳ならお任せください


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

126

タスク数: 155件

評価

126

0

完了率

100 %

タスク承認率: 100%

リピーター

6

自己紹介

医療系の翻訳ならお任せください

初めまして。
数あるプロフィールの中からご覧いただき、ありがとうございます。

主に英語翻訳を承っております。

■実績
・各種医学論文、抄録翻訳
・外資系製薬会社のウィークリーニュース
・子どもの健康を守る米国サイトの日本語ローカライズ化

■可能な業務/スキル

・翻訳
・チェック、校正

■経歴、資格
TOEIC 955点
アメリア定例トライアル A 2017年

◎日本語ライティング能力、リサーチ力には定評があるため、ぜひお気軽にお声がけください。

稼働時間の目安
今は忙しいです
得意なカテゴリ
記事作成・ブログ記事・体験談
Webサイトコンテンツ作成
DM・メルマガ作成・制作代行
その他 (ライティング)
リライト・校正・編集
書籍編集・雑誌編集
テープ起こし・文字起こし
英語翻訳・英文翻訳
映像・出版・メディア翻訳
得意なスキル
ライティング 4年
ライティング(基礎) 1年
校正 6年
英語翻訳 6年
登録日
2015年8月1日
メッセージ返信率
85%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

  • TOEIC 955

もっと見る

所属チーム

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
6~8時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:今は忙しいです