自己紹介
労務関係、ビジネス関係、その他実務翻訳のことなら是非お任せください。
アメリカの4年制大学を卒業し、人材会社にて海外人材のビザの申請、それに付随する翻訳業務をしておりました。TOEICは960点です。
法務や労務に関する事柄を中心に、日英、英日翻訳業務に2012年4月より携わっております。具体的には雇用契約書や、機密保持誓約書、個人情報保護に関する書類等でございます。その他利用規約、契約書等の翻訳も経験がございますので、ご案件次第ではお力添えができると思っております。
また、直訳や意訳等、どのような翻訳を希望されるか打ち合わせをさせて頂き、丁寧な翻訳を心がけております。また、納期に関わらずできるだけ早く納品することをお約束いたします。
※対応可能な翻訳※
【労務関係】雇用契約書・就業規則・就業証明書・雇用証明書・社内研修マニュアル等
【ビジネス関係】 契約書・約款・利用規約・機密保持誓約書・個人情報保護方針等
【公的書類】出生証明書・結婚証明書・認知供述書・身元保証書・個人のID等
【その他】ブログ・手紙・飲食店のメニュー・プルーフリーディング等
※その他のご要望等に関しても、ご相談頂ければ幸いに存じます。
【ネイティブチェック】対応しております。ただし、予算や納期の関係で、対応できかねる場合がございます。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳
- 得意なスキル
-
ライティング(基礎) 3年英語翻訳 6年
- 登録日
- 2016年1月23日
- メッセージ返信率
- 89%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
TOEIC 960点
-
労務、ビジネスに関する書類の翻訳
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい