自己紹介
ラブレターからリーガル契約書まで、通翻訳のことなら何でもお気軽にご相談ください。
2013年に独立し、フリーランスで通翻訳業を営んでおります。専門は法務契約書、IT、ビジネスです。慶応大学で法学を学んだほか、イギリスの大学とオーストラリアの大学院(経営学修士号)を卒業しています。NHKの海外向け番組で紹介されたこともあります。最近手掛けているプロジェクトで面白いと思ったものは、日本語から日本語へのコミック漫画の翻訳と、自動車に搭載するAIの音声のローカリゼーションです。最近は海外のベンダーなどからも多数翻訳案件を受注しています。現在はパレスチナとインドのベンダーの案件を受注しています。個人のお客様の相談もお受けしています。20年以上翻訳をしているので幅広い分野で対応できます。通訳業に関しては国際会議の同時通訳から、ネットショップの商品受発注などの電話会議や、ビザ申請のためのやり取りを大使館や入国管理局と行ったりした実績があります。当方の実績についてはプロフィールでご確認いただければと思います。まずはご相談ください!
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳フランス語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳人事・採用カスタマー・メールサポートミステリーショッパー・覆面調査パワーポイント作成エクセル作成ワード作成経営・戦略コンサルティング
- 得意なスキル
-
Excel 10年以上Lancers 3年Outlook 10年以上PowerPoint 10年以上Word 10年以上フランス語翻訳 1年マーケティング 10年以上英語翻訳 10年以上調査・統計 10年以上
- 登録日
- 2014年8月24日
- メッセージ返信率
- 91%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい