自己紹介
翻訳<日→英/英→日> 承ります
フリーランスの翻訳家として、これまで教材、旅行観光、ビジネス実務全般、金融投資、映像字幕、スピリチュアル、ヘルスケア、レストランメニュー、製品マニュアル、アプリのローカライゼーションなどの英日/日英翻訳に携わってきました。
豊富な経験と時事知識を活かし、正確ながらも自然で読みやすい翻訳をすることを心がけています。
翻訳校正、ネイティブチェックも致しますので、お気軽にご相談ください。
皆様のビジネスのお役に立てますことを楽しみにしております。
守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。個別には守秘義務の生じない実績のサンプルをご覧いただけますので、お気軽にご相談ください。
連絡につきましてはできる限り素早い対応を心がけておりますが、日本との時差があるため、少々お時間をいただく場合もございますのでご了承ください。
ーー誠に勝手ながら、現在これまでお取引のあったお客様からの直接依頼のみ受け付けています。ーー
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
データ入力 10年以上ライティング 10年以上英語翻訳 5年調査・統計 10年以上
- 登録日
- 2017年3月8日
- メッセージ返信率
- 96%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
TOEIC 900+
-
証券外務員 2種
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい