キャッチポール若菜

キャッチポール若菜

日英字幕・翻訳・通訳業


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

23

評価

23

0

完了率

96 %

リピーター

3

自己紹介

日英字幕・翻訳・通訳業

撮影素材翻訳、台本翻訳、マンガ翻訳、字幕制作、特に海外出品用の日本の人気ドラマ(『Hero』や『家族ゲーム』など)や教育、バラエティ番組の英語字幕を多数手がけています。外資系企業のマーケティング業務に約7年間従事した経験から、ビジネスメール、企画書などのプレゼンテーションの翻訳も承っております。

17歳で渡米。高校~社会人になるまでを、アメリカのノース・カロライナ州で暮らす。イースト・カロライナ大学にて音楽、言語学を学び、卒業時に音楽学士号を取得。TOEIC900点。帰国後、大手英会話学校、私立中学校等で会話、英検・TOEIC対策講座、英語教師向けTOEFL教授法講座等を担当。現在、企業向け英語研修なども担当しています。
また、女性フリーランスのポータルサイト「Rhythmoon(リズムーン)」にて「英語でつかむボーダレス・マインド」を連載中。
【翻訳歴】
通訳・翻訳業 (2004~現在)
■ テレビ番組取材通訳
■ イベント通訳
■ 海外召喚モデル・重役アテンド通訳
■ 日本のテレビ番組・ドラマ・映画・企業PV、その他映像の日英字幕翻訳
■ ビジネスメール・資料などの日英翻訳
■ マンガ日英翻訳
■ テレビ局素材・英語の歌詞・ビジネスメール英日翻訳

〈これまでの主な案件発注元〉
株式会社フジテレビジョン
日本テレビ放送網株式会社
株式会社オリエンタルランド
株式会社NHKエンタープライズ
株式会社 電通
東映ラボテック株式会社
株式会社リクルートホールディングス
その他

稼働時間の目安
案件によります
稼働単価の目安
基本単価:
5,000 円 / 時間
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
映像・出版・メディア翻訳
その他
得意なスキル
Excel 15年以上
Outlook 8年
PowerPoint 7年
Windows 20年以上
Word 20年以上
WordPress 5年
アフィリエイト 6年
コピーライティング 8年
マーケティング 8年
広告・宣伝 8年
検索 8年
英語翻訳 8年
登録日
2013年7月26日
メッセージ返信率
88%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
見積もり・仕事の相談

料金表

見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

  • TOEIC

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
6~8時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

こちらをお探しですか?

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:案件によります