自己紹介
2001年よりドイツ在住です。
ドイツターゲスムッター公的資格取得
今までドイツ語⇔日本語のスカイプ、電話による通訳(主に問い合わせ、交渉アシスト)業務を行ってまいりました。
ドイツ ミュンヘン市メッセISPOアテンド商談通訳
駐在家族のために幼稚園見学アシストの経験もございます。
翻訳会社のトライアル日独翻訳に合格しております。
翻訳のお仕事もいくつかこなしてもまいりました。
翻訳の際には、私が翻訳をして、主人がネイティブチェックをする形をとらせていただいています。
翻訳経験
POSレジスター商品概要翻訳 和独
ドイツ人向けにアマゾンドイツに出品されている商品の説明文 和独
ドイツの会社ホームページの翻訳 独和
手紙の翻訳 和独
通訳
skypeでの通訳
電話により問い合わせ、アシスト ドイツ語
親切丁寧をモットーに
小さな案件でも喜んでお手伝いさせていただきます。
よろしくお願いいたします。
料金表
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- いいえ
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい