海外駐在員やご家族の方へ、準備や心構えをアドバイスいたします

Ona
  • Ona (wakuwakuOna)
  • 本人確認 本人確認済みのフリーランスです
  • 11 満足
    0 残念

業務内容

イギリスとドイツで生活した経験から学んだことを、これから海外生活される方(特にイギリス、ドイツ)にお伝えします。
お子様連れの方は、子供の学校選びや教育のついてご不安があると思います。お一人の方は、現地で馴染むためのコツなどをお話しします。
文化の違いを認識しておくことが大事なので、少しでも皆様のお役に立てれば光栄です。スカイプやお電話、東京、横浜でしたらカフェで直接お会いしてお話しいたします。現在は、ドイツに赴任される方へのアドバイザーの仕事を多く引き受けております。

基本料金

プラン
16,250

ベーシック

はじめての方におすすめ
納期
1 日
合計
16,250円

出品者

Ona
Ona (wakuwakuOna)

通訳、翻訳、特に医療通訳、医療通訳はお任せください。電話、スカイプ通訳も可能です!

  • 11 満足
    0 残念
  • 本人確認
  • 個人
  • 神奈川県

英日、日英翻訳、通訳(逐次)、英会話講師
医療通訳士(1級)
薬剤師
TOEIC 930
英検準一級
TESOL取得

薬局勤務の後、医療翻訳会社にて医薬関連文書を翻訳。

その後、半導体部品メーカで米人CEO付エグゼクティブアシスタントとして3年間務める。
ビジネス文書、プレゼン資料、役員スピーチ原稿、eメールなどの翻訳、役員会議、電話会議などの逐次通訳、CEOのアテンド通訳を経験。

退職後、5年間の海外生活(イギリスとドイツ)。

2017年1月~10月、MIC神奈川の医療通訳講座を受講し、全課程を修了。
2017.年12月 日本医療通訳協会 医療通訳士一級合格

現在は、主に医薬分野で通訳、翻訳の仕事を受託しています。

病院での外国人アテンド通訳、企業間の商談、会議通訳、表敬訪問および役員アテンド通訳、米国との電話・スカイプ会議での通訳、企業の製品パンフレットの翻訳、医薬関連文書の翻訳、校正など。

取引先:医療用AI(人工知能)企業、製薬メーカー、病院、特許関係企業など。



注文時のお願い

赴任地、赴任時期、ご相談内容、どのような形でアドバイスを受けたいかなどをおしらせください。