お客さまの声
業務内容
海外ビジネスに携わりながらも、様々な疑問を抱えて悩んでいる⽅のご相談を受け付けます。
■こんな悩みをお持ちの方々は、お気軽にご相談ください
・貿易取引の全体像が把握できないまま、海外ビジネスの指揮を執らねばならない方
・英語が苦手にも関わらず、海外の取引先との交渉に当たられている方
・外資系出身の同僚のカタカナ英語がわかりにくいままに話を合わせなければいけない方
・外国人の上司との付き合い方がわからない方
ご希望により機密保持契約を結んでからご相談に乗ります。
■相談者について
数年間テレマーケティングの世界で外国人に対して英語で対応した後、大手グローバル企業に転職いたしました。英語での対応は慣れていると考えておりましたが、グローバル企業内のバイリンガル環境とスピードが最も優先される世界に圧倒される毎日でした。
わからないことをメモに書き留める数秒もないくらいのスピードに対応しなければなりません。人もまばらなオフィスに残り、必死の思いで英語の資料に目を通し直し、毎晩終電で帰っていました。しかし、ストレスからか、毎朝5時に布団から飛び起きることが続きました。
転職から数ヶ月後、急に霧が晴れたように周囲の様子やビジネスの流れがわかるようになりました。バイリンガル環境も、落ち着いてみれば、それほど難解な英語は話されていませんでした。私のミスに泣き指摘し続けていた上司とも、「やっと慣れたわね」(上司は女性でした)と、平常心で話ができるようになりました。しかし、そこに到達するまでの日々を思うと、いまだに身が震えます。
グローバル企業を二社経験した後、貿易に特化して日本企業に戻りました。ひとつひとつ確かめながら進む会議、時間をかけて回る稟議書、あまりに世界が違い、不思議な心もちがしたものです。
純粋に仕事の悩みだけとならないのが、会社組織内で、または会社組織と関わって生きる方々の悩みどころでもあると思います。軽い愚痴が入った内容でも構いません。
私自身がグローバル企業に挑戦したからと言って、上の立場から「がんばってください」と励ましだけを送るつもりはありません。グローバル企業、日本企業、どちらにも一長一短があり、ご相談者ご自身のよい点を失ってまでグローバル化することや日本化することがよいことだとは思わないからです。
■回答内容について
海外ビジネス、貿易実務については、基本的な内容での回答となりますので、調査が必要なご相談はお控えください。グローバル企業での接し方等のご相談には、私自身の経験から回答いたします。
ご相談内容を確認した上で、ご相談者にご提供差し上げるべき知識や考え方をお伝えします。海外ビジネスの多岐に亘る事柄すべてをお伝えすることは不可能です。その場合は、ご相談者ご自身に適した勉強方法や参考となる書籍をご紹介いたします。
■回答時間について
ご連絡をいただいてから、72時間以内に返信いたします。海外ビジネス関連の他の業務も行なっているため、返信が日本時間の深夜となる場合もございます。その旨、予めご了承ください。
■その他
ご相談の対象外と思われる方とのやりとりはお断りさせていただきますので、ご了承ください。
基本料金
実績・評価
2 件
満足
0
残念
対談文字お越し80分 【継続依頼あり・スピード重視】
2016年12月22日
迅速丁寧に作業していただきありがとうございました。
またぜひよろしくお願い致します。
店舗オーナー交渉
2016年10月29日誠実に対応頂き大変助かりました。これからもご依頼の際にはどうぞ宜しくお願い申し上げます。信頼のおけるランサー様です。
出品者
☆海外ビジネスサービスを提供☆ “交渉・契約・翻訳から実務まで”
-
2 件 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 東京都
大手グローバル企業戦略購買部、大手日本企業機械専門商社にて経験を積んだ後、2009年に独立致しました。
効率化・法令遵守・交渉力の強化を提供し、“海外の顧客とのコミュニケーション力の向上へ” つながりますよう尽力いたします。
世界へ 次世代へ「つなぐ」をコンセプトに海外ビジネスをバックアップいたします。
注文時のお願い
・取引開始後は、ランサーズのメッセージでやり取りします。エスクロー(仮払い)後から、やり取り開始となります。
■その他
・1メール2000⽂字、最⼤で往復3回までとなります。
・それ以降のご相談は、貿易関連であれば、ご相談者に適した相談機関をご提案いたします。