お客さまの声
業務内容
3800円で日本語800文字分を英語に翻訳致します。
Toeicスコアは955です。
京都大学文学部言語学専修卒業。
・英語事務経験あり
・英語観光案内経験あり
・英語講師経験あり
・英語翻訳経験あり
現在、フリーランスとして翻訳業務等を行っております。
仕事以外でも、毎日英語の映画、ドラマ、小説などを
見たり読んだりする様にしておりますので、
日本に居ながらも常に英語に触れている生活を送っております。
もちろん直訳ではない、
ネイティブが使用する言い回しなどを多用した翻訳をしております。
既にお仕事が入ってしまっている場合がございますので、
一応期限は2日で出品させていただいておりますが、
お急ぎの場合は先にお問い合わせいただけますと幸いです。
その他、800文字に収まらない案件や
質問などがございましたら、お気軽にお問い合わせくださいね。
宜しくお願い致します。
基本料金
出品者
旅しては恋に落ちて、気づけばマルチリンガル
-
0 満足0 残念
- 個人
- 東京都
【学歴】
京都大学文学部言語学専修卒業
【ライター歴】
manaminaなどのメディアに、鎌田兼博名義で寄稿しています。
【分かりやすい能力、資格】
TOEIC955点
ドイツ語はB1だが、おそらくB2程度の能力あり
フランス語、ロシア語、スワヒリ語、ヒンディー語、トルコ語、スペイン語、アラビア語、ラテン語、サンスクリット語の素養あり
漢検2級
江戸文化歴史検定3級
普通自動車運転免許マニュアル
【個人的に推したい特技、資格】
映画(主に英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語)を今まで1000本以上鑑賞
ミュージカル主演経験あり
野草の同定と調理
忍者の知識あり
剣道初段
料理(魚、肉の焼き物が得意。保存食も)
【活動時間】
平日6時間
土日2時間
ご興味持っていただけましたら、右上の「メッセージで相談する」よりお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします!
注文時のお願い
故意に文字/ワード数を減らしたりはしないでください。
・その文章単体で意味を成さない物のご依頼はご遠慮ください。
・普通の文章の翻訳でない場合は、別途ご相談ください。
・日本で作成された造語は海外進出しておりませんので、
英語で全く同じフレーズと言う物は存在致しません。
日本国内のみで通じるネタのご依頼はご遠慮ください。
例:「ガチョーン」、「トゥース」、
「アムロス」などの英単語は存在しません。
造語/略語ではない普通の日本語での原稿をご用意ください。
造語/略語を入れられる場合は、
その言葉の説明文もご依頼時の文字数に入れて下さい。