お客さまの声
業務内容
例:
日本語の原文を英語に翻訳します。
どんな方におすすめ:
専門用語が多少含まれている文書(論文・ビジネス書・技術書・プレゼンなど)で、ボリュームの大きめな文書を比較的短期間の納期で仕上げたい方。
提供できるサービス:
期日内の作業完了。(最短4日で仕上げ)。
最低一日に一度、進捗連絡。
成果物の修正対応。
進め方:
一日一度、進捗連絡と確認事項(あれば)を行います。
期日前日に成果物を一度返送します。修正箇所があれば対応します。
強み:
効率的な作業。フルタイムの翻訳経験(3年)。
英語と日本語の両言語の高い能力。
丁寧なコミュニケーション。
基本料金
ベーシック
スタンダード
プレミアム
出品者
英語と日本語の完全バイリンガル!通訳・翻訳歴3年:独特のニュアンスも正確かつ迅速に翻訳いたします。
-
0 満足0 残念
- 個人
経歴:
2015年8月:アメリカ合衆国アイオワ州 アイオワ大学入学
2020年5月:アイオワ大学卒業 専攻:政治学
2020年6月:アメリカ合衆国アラバマ州 日系企業で通訳・翻訳
逐次通訳、同時通訳、技術文書の翻訳(日、英)
2022年9月:日本 外資系企業でデータアナリスト・翻訳
データ収集およびエクセルへの入力、資料翻訳。
2023年11月:日本 企業にて通訳・翻訳。
実績:
・技術専門書の翻訳
・会議通訳
・エクセル、PowerPoint、機械翻訳ソフト、Word、Sharepoint、Accessの経験
・メールやプレゼン資料の翻訳
・リサーチ業務
・期日内の作業完了
資格:
英検準一級
TOEFLibt 102点
アメリカ四年制大学卒業
期日を守った、丁寧な作業を心がけております。句読点や文法、見栄えにも気を配っております。
正確な仕事をするため、必要な情報はリサーチや情報収集を欠かしません。
対応可能な日程:
月曜日〜金曜日 20時〜22時
土曜日〜日曜日 10時〜18時
注文時のお願い
・成果物の納期
・修正箇所確認のための期日(例:納期の2日前まで、など)
-
10,000円
英文校閲または添削(40ページ前後まで)。 修正2回まで
納期 5日 -
20,000円
翻訳文(日→英または英→日)。50ページ前後まで。 修正2回まで
納期 4日 -
35,000円
翻訳文(日→英または英→日)。100ページ前後まで。 修正3回まで
納期 10日