お客さまの声
業務内容
Youtube、オーディオブック、動画、吹き替え用など、あらゆるナレーション、音声をスペイン語ネイティブ(女性)の声で録音しmp3またはwavで納品します。
自分は日本人翻訳家なので、日本語原文を頂ければ、スペイン語翻訳&ネイティブチェック、スペイン語ナレーション録音まで可能です。
様々なジャンルのご依頼を頂いており、臨機応変に対応できます。
値段は文字数、納期、翻訳とセット等によりますので、まずはメッセージをください。見積りとボイスサンプルをお送りします。
基本料金
ベーシック
スタンダード
プレミアム
実績・評価
47 件
満足
0
残念
IT・通信・インターネットのスペイン語翻訳
2024年4月26日丁寧なご対応ありがとうございました。また機会があればよろしくお願いします。
IT・通信・インターネットのスペイン語翻訳
2024年4月10日丁寧なご対応ありがとうございました。また機会があればよろしくお願いいたします。
新聞・雑誌・出版の映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
2024年3月13日予定日以内にしっかりと完了してくださりました。
出品者
メキシコ在住、スペイン語、ポルトガル語、アラビア語、フランス語翻訳家、ネイティブチェック可、海外調査
-
47 件 満足0 残念
- 認定ランサー
- 個人
大学は理工学部機械工学科を卒業し、
日本のモデムメーカーで機械設計を8年間やり、その間にスペイン語、ポルトガル語、フランス語を習得。
メキシコの日系メーカーでマネージャー、スペイン語翻訳、通訳、総務を経験。
現在メキシコで、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、アラビア語翻訳、翻訳コーディネーター、海外調査、スペイン語ナレーションの録音をしています。大学で日本に関する講義もしています。
BABEROUという著者でスペイン語、ポルトガル語、フランス語、英語でkindle本を出版しています。
翻訳は、最後にメキシコ人、ブラジル人、フランス人、エジプト人の各言語のネイティブと一緒に校正し、納品致しますので、違和感の無い翻訳ができます。
・調査実績
ブラジルの化粧品の輸入規制、テレビメーカー、口コミ調査、SNSなど
メキシコの輸入規制(医療機器、製造用部品)、薬事法、医療機関、会社設立の流れ、学校、工場、SNSなど
・翻訳実績
賃貸契約書、雇用契約書、コロンビアの技術規格(発電所、電線、ケーブル)、免許更新の動画、インタビュー動画、ホームページ、スマホアプリ、小説、論文、仕様書、業務マニュアルなど
スペイン語ナレーションの録音は、メキシコ人のスペイン語ネイティブのパートナー(女性)の音声を自分が録音、編集し納品します。翻訳とセットも可能です。
色々な海外調査、マーケティングもやっていますので、急ぎの用件等、気軽に何でもご相談ください。
注文時のお願い
1.ナレーションの文字数
2.希望納期、希望価格
3.内容
4. 希望するナレーションに近いYoutubeなどのURL
-
10,000円
値段は文字数、納期、翻訳とセット等によりますので、まずはメッセージをください。見積りとボイスサンプルをお送りします。
納期 3日 -
10,000円
値段は文字数、納期、翻訳とセット等によりますので、まずはメッセージをください。見積りとボイスサンプルをお送りします。
納期 3日 -
10,000円
値段は文字数、納期、翻訳とセット等によりますので、まずはメッセージをください。見積りとボイスサンプルをお送りします。
納期 3日