【日台ハーフ・バイリンガルによる30年以上の実績】日⇔中(華語・普通話) 通訳します

gaoyu
  • gaoyu (gaoyu)
  • 認定ランサー 本人確認済み、受注実績あり、評価と報酬額も最上ランクのフリーランスです
  • 3 満足
    0 残念

業務内容

30年以上の実績を有する日中通訳・翻訳者です。
ハーフ+バイリンガルで、台湾に20年、中国に7年滞在。いわゆる台湾の中国語(華語)にも中国の中国語(普通話)にも対応できます。
また、通訳翻訳学校も修了済み。正確な翻訳はもちろん、お客さまの立場に寄り添いその状況下で最適な訳語を選択します。

■実績
商談通訳、会議通訳、外国人子女進学サポート通訳、司法通訳、法廷通訳、台湾の政治家・芸能人来日時のアテンド通訳・講演通訳 等

お客さまの黒子となって、伝えたいことに気を配りながら正確に伝わるよう努めます。

■料金と納期
パッケージ価格は最低受注金額です。
料金は時間や通訳形式により異なりますので、まずはお気軽にご相談ください。

■その他
平日日中は本業があり、返信が遅くなる可能性があります。

他媒体で仕事を受注していたため、ランサーズでは改めてのスタートとなります。

どうぞよろしくお願いいたします。

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

パッケージ価格は最低受注金額です。 料金は時間や通訳形式により異なりますので、まずはお気軽にご相談ください。
10,000

スタンダード

パッケージ価格は最低受注金額です。 料金は時間や通訳形式により異なりますので、まずはお気軽にご相談ください。
10,000

プレミアム

パッケージ価格は最低受注金額です。 料金は時間や通訳形式により異なりますので、まずはお気軽にご相談ください。
納期
1 日
1 日
1 日
合計
10,000円
10,000円
10,000円

出品者

gaoyu
gaoyu (gaoyu)
  • 3 満足
    0 残念
  • 認定ランサー
  • 個人

日本と台湾のハーフでバイリンガル(日本語中国語ネイティブ)です。
中国に居住していたこともあるため、中国語は台湾・香港向けの繁体字だけでなく中国向けの簡体字も問題ありません。
本業では、日本で数少ない翻訳編集の仕事に従事しており、執筆も行っておます。
特に、翻訳精度を重視したい方は、お気軽にご相談ください。

<翻訳>ニュース記事の翻訳・編集、各種ビジネス文書翻訳(プレゼン資料・企画書・取扱説明書・契約書 等)、書籍翻訳、論文翻訳等 
<通訳>商談通訳、会議通訳、司法通訳、台湾著名政治家・著名音楽アーティスト来日時のアテンド通訳・講演通訳等 
〈執筆〉経済誌等への執筆(日本語)、Webメディアへの執筆(日本語・中国語)
〈校正編集〉Webメディアの政治・経済・社会・文化論考記事

注文時のお願い

料金は時間や通訳形式により異なりますので、まずはお気軽にご相談ください。