日本語→英語への翻訳 ネイティブスピーカーが翻訳でお困りの皆様のお手伝いをします

柔軟な納期と正確な翻訳でみなさんのお役に立ちます

Carlos R.
  • Carlos R. (Noesis_Japan)
  • シルバー 本人確認済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のフリーランスです
  • 2 満足
    0 残念
  • 1 件の仕事を進行中

業務内容

ネイティブスピーカーが、日本語から英語への翻訳を担当いたします。

各言語を使用する圏内の人にとって自然で読みやすい、ローカライズされた翻訳を提供いたします。日常的な文章はもちろん、ビジネスシーンでのご利用を想定した文書や、専門用語が豊富な文章まで。さまざまな分野の翻訳に対応いたします。

*翻訳カテゴリーにより価格が変動いたします
また、テクノロジー / 法律 / 知的財産 /製薬・医療 に関する翻訳は別途賜りますので、お気軽にご相談ください。

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Discord Facebook Instagram LinkedIn Pinterest Quora Snapchat TikTok X (旧Twitter)
言語
英語 スペイン語 日本語

基本料金

プラン
11,000

ベーシック

●日→英 翻訳 原文の文字数1000字以内の翻訳: 一般文書・個人用文書の翻訳:  個人の手紙類 等
14,000

スタンダード

●日→英 翻訳 原文の文字数1000字以内の翻訳: ビジネス文書の翻訳  社内資料、マニュアル、各種証明書類などビジネス文書全般 等
17,000

プレミアム

●日→英 翻訳 原文の文字数1000字以内の翻訳: 金融、技術文書、契約書など専門・特殊知識を要するもの、パンフ等印刷物など念入りな校正が必要とされるもの
納期
2 日
2 日
2 日
合計
11,000円
14,000円
17,000円

オプション料金

+1,000文字 ベーシック
11,000円 / 納期 +1日
+1,000文字 スタンダード
14,000円 / 納期 +1日
+1,000文字 プレミアム
17,000円 / 納期 +1日

出品者

Carlos R.
Carlos R. (Noesis_Japan)

翻訳プロ|ネイティブ英語|JLPT N1|言葉の橋で世界をつなぐ‼️

  • 2 満足
    0 残念
  • シルバー
  • 個人
  • 大阪府

はじめまして! Hello!  您好! Hola! 안녕하세요! Bonjour!

Noesis Japanの代表、ロドリゲス・カルロスと申します。日米で翻訳・通訳者として、個人事業主として事業を展開しています。当社は大阪を拠点に、多言語翻訳、通訳、DTP、ナレーション、吹き替え、字幕作成などのサービスを提供しております。

Noesis Japan
【学歴】
・2011年6月 ロックレッジ高等学校(フロリダ州)卒業
・2016年3月 関西外語専門学校 卒業

【言語】
・英語:母国語
・スペイン語:母国語
・日本語:日本語能力試験 N1合格、流暢
・TOEIC 990点

【専門分野】
・日英語翻訳・校正校閲
・字幕翻訳
・Adobe Illustrator、Adobe Premiere Pro対応
・Excel、Word、PowerPoint熟練
・ビジネスの英語教育
・幼児教育の専門家
・SNS、ソーシャルメディア、SaaS
・IT・自動車・製造 など

【自己PR】
アメリカ出身でバイリンガルの家庭に育ち、常に言語への深い情熱を持っていました。日本語と国際ビジネスを学ぶために日本へ来日し、関西外語専門学校をトップの成績で卒業し、日本語能力試験N1にも合格いたしました。日本ではECC、NOVA、同志社大学などで英語講師および通訳として数年間勤めた後、大阪でスタートアップ企業のHRBPマネージャーに転職しました。現在は、多言語翻訳・通訳サービスの運営を行っております。

よくある質問

修正は何回までできますか?
翻訳語の微妙なニュアンスの違いや修正は、無料で対応いたします。 原文の内容が大きく変わるような変更は個別にお問合せをお願いいたします。
パッケージプランより少ない文字数の場合は、どうなりますか?
パッケージでは1000文字までのプランを提示させていただいておりますが、ご希望の案件が1000文字を大幅に下回る場合は、別途割引価格をご提案いたしますので、個別にお問合せください。
原文の文字数がわからなくても依頼できますか?
文字数がわからない場合はこちらでお調べいたしますので、ご相談ください。
一度に複数の依頼は可能ですが?
一度に複数のご依頼も賜っております。同一分野・異なる分野の組み合わせも可能ですので、一度ご相談ください。
記載されている納期より早めに納品してもらえますか?
納期の短縮は受注状況にもよりますが、別料金にて賜っております。 ご希望の納品日をご相談ください。
原文に決まったレイアウトがある場合、そのフォームに合わせてもらえますか?
別途ご要望をお伺いしておりますので、ご相談ください。
パッケージに記載のない分野の翻訳はどうなりますか?
別途ご相談となりますので、直接お問合せください。

注文時のお願い

ご不明点やご要望がございましたらお気軽にお問合せください。